本季《歌手》截至目前最大的一匹黑馬 — “進(jìn)口小哥哥”迪瑪希,由于天賦異稟、顏值逆天,成為眾多小迷妹心中的新晉男神。迪瑪??墒莻€(gè)名符其實(shí)的“上帝寵兒”,他可以在4個(gè)8度的超寬音域中來(lái)去自如,參加過(guò)的歌唱比賽更是從沒(méi)得過(guò)第2名。但你一定想不到,這位擁有一副“被上帝親吻過(guò)的歌喉”的美男子,還擁有一顆熱血的搖滾心!這期節(jié)目里,他就為我們帶來(lái)了自己最愛(ài)的樂(lè)隊(duì) — Queen(皇后樂(lè)隊(duì))的一首經(jīng)典曲目,《The Show Must Go On》。

迪瑪希 《The Show Must Go On》

【歌曲小知識(shí)】原版看這里:

【關(guān)于Queen】

Queen are a British rock band that formed in London in 1970. Their classic line-up was Freddie Mercury (lead vocals, piano), Brian May (lead guitar, vocals), Roger Taylor (drums, vocals), and John Deacon (bass guitar).
“皇后樂(lè)隊(duì)”是一支英國(guó)搖滾樂(lè)隊(duì),1970年建于倫敦。其經(jīng)典陣容為弗雷迪·默丘里(主唱/鋼琴),布萊恩·梅(吉他手/和聲),羅杰·泰勒(鼓手/和聲)和約翰·迪肯(貝斯吉他手)。

In 1991, Mercury died of bronchopneumonia, a complication of AIDS, and Deacon retired in 1997. Since then, May and Taylor performed under the name of Queen with Paul Rodgers and Adam Lambert as vocalists on several tours.
1991年,默丘里死于艾滋病并發(fā)癥 — 支氣管肺炎,而迪肯也于1997年退休。從那時(shí)起,梅和泰勒開(kāi)始與保羅·羅杰斯和亞當(dāng)·蘭伯特合作,繼續(xù)以“皇后樂(lè)隊(duì)”的名義進(jìn)行巡演。

The band have released a total of 18 number-one albums, 18 number-one singles, and 10 number-one DVDs.
該樂(lè)隊(duì)總共發(fā)行18張最佳專輯,18首榜首單曲及10張冠軍影碟。

Estimates of their record sales generally range from 150 million to 300 million records, making them one of the world's best-selling music artists.
“皇后樂(lè)隊(duì)”的唱片總銷量在1億5千萬(wàn)到3億之間,把他們稱作“世界銷量最佳樂(lè)手”一點(diǎn)不過(guò)分。

Queen received the Outstanding Contribution to British Music Award from the British Phonographic Industry in 1990.
1990年,英國(guó)《留聲機(jī)》雜志將全英音樂(lè)獎(jiǎng)的 “杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”頒發(fā)給了“皇后樂(lè)隊(duì)”。

They were inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 2001.
2001年,“皇后樂(lè)隊(duì)”入駐搖滾名人堂。

【關(guān)于歌曲】

"The Show Must Go On" is a song by the British rock band Queen, featured as the twelfth and final track on their 1991 album Innuendo.
《表演必須繼續(xù)》是英國(guó)搖滾樂(lè)隊(duì) — 皇后樂(lè)隊(duì)的歌曲,發(fā)行于他們1991年的專輯《含沙射影》,為專輯最終曲。

It is credited to Queen, but written mainly by Brian May. The song chronicles the effort of Freddie Mercury continuing to perform despite approaching the end of his life.
雖說(shuō)這首歌是皇后樂(lè)隊(duì)共同的心血,但它主要是由吉他手布萊恩·梅完成的。這首歌記錄的,是主唱弗雷迪·默丘里于瀕死之際,依然豪氣表演至最后的故事。

He was dying from complications due to HIV/AIDS, although his illness had not yet been made public in spite of ongoing media speculation claiming that he was seriously ill.
當(dāng)時(shí),默丘里在媒體的持續(xù)關(guān)注下被爆出罹患重病,但他的具體病情卻一直未得到官方證實(shí),雖說(shuō)艾滋病并發(fā)癥早已將他折磨得奄奄一息。?

Mercury was so ill when the band recorded the song in 1990, that May had concerns as to whether he was physically capable of singing it.
1990年樂(lè)隊(duì)錄制這首歌時(shí),默丘里已病入膏肓,梅擔(dān)心他的身體已經(jīng)無(wú)法支撐演唱這首歌。

Recalling Mercury's performance, May states, "I said, 'Fred, I don't know if this is going to be possible to sing.' And he went, 'I'll fucking do it, darling' — vodka down — and went in and killed it, completely lacerated that vocal."
梅追憶默丘里的表演道:“我說(shuō)‘小弗,你身體都這樣了,要不就別唱了吧?!麉s說(shuō)‘這歌我他媽唱定了,哥們兒?!S即仰頭灌掉一大杯伏特加,走進(jìn)錄音室,搞定了錄音?!?/div>

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。