這些網(wǎng)絡(luò)熱梗英語是如何表達(dá)的
隨著網(wǎng)絡(luò)相關(guān)技術(shù)的不斷發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)世界日益繁盛,每天都有新的網(wǎng)絡(luò)用語或流行詞誕生各式各樣的創(chuàng)作和靈感,使網(wǎng)絡(luò)流行語成為了一大焦點(diǎn)。剛剛過去的2022年有哪些熱詞讓大家印象深刻呢?今天就來看看這些熱詞的英語表達(dá)方式吧,英語學(xué)習(xí)的時(shí)候也要注意這點(diǎn)哦!
01
栓Q(我真的會(huì)謝)
Shuan Q: “thank you”
The Mandarin pronunciation of Shuan Q is similar to that of English for thank you. As well as being used to show gratitude, the term is often adopted by Chinese internet users when they feel speechless or fed up.
栓Q其實(shí)就是英文“thank you”的讀音空耳衍生,英文的本意是感謝,出自抖音英語教學(xué)博主劉濤(Teacher Liu)。因?yàn)樗f“thank you”時(shí)的發(fā)音非常像“栓Q”,非常魔性,引得網(wǎng)友們爭相模仿,之后這個(gè)梗就火了。
so speechless
e.g. Oh my goodness, everybody has tested positive for COVID recently except me, I got so speechless!
我的那個(gè)天,最近除了我所有人都羊了,我真的栓Q!
雖然字面有個(gè)“謝(栓)”,但實(shí)際上主要用來表達(dá)大無語狀態(tài)或是非常厭煩的情緒,并非真的用來表示對他人的感謝。
02
芭比q
I'm toast
Toast本身有“烤”的含義,而be toast有“完蛋了”的含義
If the teacher finds out that we cheated on the exam, we’re toast!
如果被老師發(fā)現(xiàn)我考試作弊,我就完蛋了!
你一定好奇,芭比q不就是Barbecue嗎?燒烤還能有什么意思?這個(gè)流行語其實(shí)是來自抖音的一名游戲主播,他打游戲被人燒死時(shí),喊了一句「完了~芭比q了家人們~」意思就是完了,被燒烤了,被火化了, 因?yàn)樘貏e魔性就被廣傳了。
03
yygq
yyds相信沒人不懂他的意思,但yygq呢?你以為是意思相近嗎?才不呢!yygq是「陰陽怪氣」的縮寫,也就是字面上的意思。特別適合在聊是非時(shí)用到,表示有人有話不直說,卻用一些詞含沙射影的攻擊別人。
04
冤種(大怨種)
A sucker/ bummer
a.第一層含義指總是犯傻,犯低級錯(cuò)誤、犯糊涂。
a sucker
e.g. Oh my gosh, I always forget the deadline, I’m such a sucker.
天,我總是忘了最后期限, 真是個(gè)大冤種。
b.第二層含義指倒霉,掃興
a bummer
Merriam-Webster詞典給出的相關(guān)解釋是:
an unpleasant experience, event, or situation
e.g. It is such a bummer that I lost my iPhone 14 Pro Max again!
我又丟了我的iPhone 14 Pro Max,真是個(gè)大冤種!
“冤種”一詞來自東北地區(qū)方言,原指因?yàn)槊墒芪鴲瀽灢粯返娜?,如今網(wǎng)絡(luò)中常用此詞來泛指做了傻事的人,即冤大頭、倒霉鬼等。常見的搭配有“大冤種”“純純大冤種”“職場大冤種”等。最初是一些東北的博主用此口頭語進(jìn)行自嘲,帶起了流行;后來網(wǎng)友們用“冤種”來形容自己或者身邊親友,包含一種親切憨厚的感覺,來化解生活中“啞巴吃黃連,有苦說不出”的不快經(jīng)歷,還可表達(dá)又好笑又心疼的復(fù)雜情感。
05
發(fā)瘋文學(xué)
“你大抵是倦了,竟看我這般敷衍”
“各位讀者若覺得我無趣,明日又見其他號絕妙,真真讓人傷了心!”
林滅滅(妹妹),人送外號“林懟懟”。
一種宣泄情緒的文學(xué),通過大段大段的文字來模擬人發(fā)瘋抓狂時(shí)說的話,給人一種這人瘋了,簡直是在無理取鬧的感覺。發(fā)瘋文學(xué)精髓所在:字?jǐn)?shù)要多,不需要邏輯,胡言亂語。
生活場景給您包圓,語言指導(dǎo)大師林女士全都安排明白了。
06
退!退!退!
stay back
stay back
e.g. Stay back, poverty and misfortune!
貧窮與不幸,給我退!退!退!
某段網(wǎng)絡(luò)視頻記錄了一位車主和擺攤大媽因車位發(fā)生爭吵的過程。司機(jī)大哥一直大聲質(zhì)問大媽是不是非法經(jīng)營,但是沒想到大媽根本不回應(yīng),一心只想發(fā)動(dòng)“魔法攻擊”時(shí)不時(shí)還跺腳拍手,做出類似“擊劍”的動(dòng)作,并同時(shí)大喊“退!退!退!”。用于抵制某件不喜歡的事情的發(fā)生或靠近,起心理防御作用。
07
我現(xiàn)在心里五谷雜糧
五谷雜糧的英文
grain谷粒
cereal 谷類,麥片粥
wheat小麥
barley 大麥
oat 燕麥
corn / maize 玉米
sorghum/?s??rɡ?m/ 高粱
rice 水稻,大米
a grain of rice 一粒大米
paddy 稻田地 = rice field
buckwheat 蕎麥
一種以“我現(xiàn)在心里+帶有五的四字詞組”為主要句型的無厘頭造句,在不影響原表達(dá)意思的情況下,以此表示自己當(dāng)下的心態(tài)。
一網(wǎng)友分享了一張聊天記錄截圖,本想說“我現(xiàn)在心里五味雜陳”,結(jié)果不小心打成“我現(xiàn)在心里五谷雜糧”。這表述錯(cuò)了,但又好像沒完全錯(cuò)。不影響理解,反而還很貼切是怎么回事。
08
嘴替
take the words right out of one’s mouth
e.g. OMG, he really took the words right out of my mouth on the Internet.
天,他真的是我的互聯(lián)網(wǎng)嘴替。
"嘴替"是"嘴巴的代替"的簡稱,指能夠代替廣大網(wǎng)友表達(dá)心聲的人。有些人善于捕捉并總結(jié)某一群體、某類人共同的想法,且能言簡意賅地表述出來,引發(fā)大家的共鳴。網(wǎng)友們用“嘴替”表達(dá)對這些精彩言論的肯定和對敢于發(fā)聲者的褒揚(yáng)。
09
小趴菜
rookie 新手
名詞rookie在外研社《朗文當(dāng)代高級英語辭典》中的釋義為:someone who has just started doing a job and has little experience,即剛剛開始做某項(xiàng)工作的新手,可以用來形容因經(jīng)驗(yàn)不足而成為“小趴菜”的朋友。
I don't want to have another rookie to train.
我不想再訓(xùn)練一個(gè)“小趴菜”(新手)。
newbie 菜鳥
名詞newbie在外研社《朗文當(dāng)代高級英語辭典》中的釋義為:someone who has just started doing something, especially using the Internet or computers,有“菜鳥”的意思,偏向于形容使用電腦的菜鳥。
You will be a newbie forever.
你將永遠(yuǎn)都是個(gè)菜鳥。
“小趴菜”是源自貴州的方言,形容人實(shí)力弱小,像煮熟的白菜一樣軟趴趴的。但是在這句話傳到網(wǎng)上之后經(jīng)過網(wǎng)友的解釋就完全變了意思。用來調(diào)侃酒量比自己還差的朋友。眾所周知,醉酒后的人軟趴趴的像煮熟的白菜一樣。在最佳損友與魔性BGM的加持下,這一概念流行全網(wǎng)。
010
服了你個(gè)老六
a camper.
e.g. Alright, I'm convinced, you’re such a camper.
好吧,我服了你個(gè)老六。
這個(gè)老六我真的服了這個(gè)梗出自于游戲主播茄子,是茄子和饅頭在對局過程中一句經(jīng)典的口頭禪,用來吐槽饅頭。有玩家稱,如果對局中沒有找到饅頭,那么他肯定在你身后等待時(shí)機(jī),將你送。
“這個(gè)老六我真的服了”就是茄子在某次游戲中遭到了饅頭的偷襲而說出的話。
Watch your six 就是“留意你的身后”,因?yàn)槟切瓣幦恕钡娜丝傁矚g在背后發(fā)動(dòng)攻擊。
由此英文中還誕生了一個(gè)說法:I got your six。
I got your six 的含義可不是“我當(dāng)老六把你干掉”,正好相反,它表示“我護(hù)著你六點(diǎn)鐘的方向”,也就是“我掩護(hù)你”、“我罩著你”,相當(dāng)于 I’ve got your back,I’ve got you covered.
《美國俚語詞典》也收錄了這個(gè)表達(dá),我們來看這個(gè)例句,出現(xiàn)了“老六”的地道英語說法:
Watch out, dude. There's a creep comin' up behind you but I got your six.
譯:當(dāng)心哥們!有個(gè)“老六”出現(xiàn)在你身后,不過我會(huì)掩護(hù)你的。
011
有請潘周聃
Welcome Pan Zhou Dan
這個(gè)梗是來自最強(qiáng)大腦的一期節(jié)目里面潘周聃學(xué)長的出場時(shí)的魔性動(dòng)作。帥氣的一甩頭自信的走上臺(tái)的畫面。在網(wǎng)友的各種剪輯和模仿之下成了網(wǎng)友新的帥氣出場方式。潘周聃學(xué)長在看見網(wǎng)友們的模仿之后,不僅沒有生氣,反而是自己開設(shè)了抖音號,給我們分享正能量和新知識。
012
我信你個(gè)鬼
not buy sth.
I don't buy it.
我信你個(gè)鬼。
這是一個(gè)來自外賣小哥的吐槽。本來只是一句無心之言,但是由于其魔性的口音和恰到好處的表情,使得我們有了更好的吐槽朋友的方式。在網(wǎng)友的各種調(diào)侃和表情包制作之下,成為了一部分我們的壓力出口,也是一個(gè)很好的對于周圍環(huán)境情緒的宣泄出口。
013
小鎮(zhèn)做題家
small-town swot
牛津詞典的相關(guān)解釋如下:
Swot: a person who spends too much time studying. 只知一味用功學(xué)習(xí)的人;書呆子
e.g. From my perspective, the small-town swots should be respected but not be derided.
我認(rèn)為,小鎮(zhèn)做題家應(yīng)該受到尊敬而非嘲笑。
指出身小城鎮(zhèn),埋頭苦讀,擅長應(yīng)試的青年學(xué)子,通過高考實(shí)現(xiàn)了人生的進(jìn)階,卻發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實(shí)與理想差距甚大,即使靠多年苦讀,也無法追平原生家庭和出身帶來的巨大差距。網(wǎng)友們在面對這一詞產(chǎn)生憤怒情緒,但從另一角度看,小鎮(zhèn)做題家背后體現(xiàn)了平凡人通過自身努力而成就不平凡的勵(lì)志價(jià)值。青春因奮斗而出彩,人生因磨礪而升華。我們應(yīng)正確看待“小鎮(zhèn)做題家”,不斷努力向前進(jìn)才應(yīng)是人生常態(tài)。
014
一種很新的××
a very new × ×
e.g. Wow, putting the ice cream into the instant noodles, that indeed is a very new way to eat.
哇偶,把冰淇淋放到泡面里,真的是一種很新的吃法了。
“一種很新的××”出自短視頻平臺(tái)的音樂評論區(qū),最初用來表達(dá)對作品中融合過多音樂元素的無法理解,現(xiàn)廣泛用于調(diào)侃某些不可思議的事物、超出常規(guī)的行為?!耙环N很新的××”可以表達(dá)一種不理解、不欣賞的態(tài)度,含有一種委婉的批評意味;但有時(shí)也僅僅強(qiáng)調(diào)事物、情況的新變化、新發(fā)展,作為各種領(lǐng)域的新聞講解開頭語,吸引大家的注意。
015
××刺客
×× assassin
Merriam-Webster的相關(guān)解釋如下:
assassin: a person who commits murder especially one who murders a politically important person either for money or from fanatical adherence to a cause.
e.g. OMG, I just bought the “ice cream assassin” – Zhong Xue Gao on impulse.
天,我沖動(dòng)之下買了“雪糕刺客”-鐘薛高。
016
PUA(CPU/KTV/PPT/ICU)
gaslight
指的是一種心理操縱和精神控制。
Merriam-Webster詞典給出的相關(guān)解釋如下:
gaslight: to psychologically manipulate (a person) usually over an extended period of time so that the victim questions the validity of their own thoughts, perception of reality, or memories and experiences confusion, loss of confidence and self-esteem, and doubts concerning their own emotional or mental stability.
e.g. Wake up and smell the coffee, Claudia! Your boyfriend is actually trying to gaslight you!
醒醒吧,Claudia!你男朋友分明是想要PUA你!
看完上面的熱梗,不知道大家了解幾個(gè)呢?這些有趣又好玩的梗不僅僅是我們快樂的來源,它們也代表著這一年我們的生活狀態(tài)。網(wǎng)絡(luò)流行語充斥各種場合,雖然使表達(dá)更加便捷有趣
但另一方面網(wǎng)絡(luò)流行語的泛濫,也會(huì)造成表達(dá)的蒼白和思維的鈍化,對不了解這些網(wǎng)絡(luò)流行語的人而言也極易導(dǎo)致溝通理解偏差,所以提醒大家玩梗要適度。
特別提醒:如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃定制專屬課程。