看《諜影重重》學(xué)地道口語(yǔ):好,我閉嘴!
【重點(diǎn)詞匯】
1. take over
正當(dāng)杰森·伯恩無(wú)處可逃之時(shí),遇到在使館見(jiàn)到的女孩瑪莉,他請(qǐng)瑪莉開(kāi)車(chē)把自己送到巴黎,付一萬(wàn)美元,到巴黎之后再付一萬(wàn)美元,瑪莉驚喜,同意將伯恩送到巴黎。就在路上,瑪莉一直不停地說(shuō)話,談到她曾經(jīng)和朋友接手了法國(guó)亞里茲郊外的一個(gè)很棒的沖浪商店。take over是接管,接手的意思。
2. turn out
瑪莉接手的那個(gè)商店很漂亮,在海邊,前三個(gè)月生意很好,結(jié)果把商店預(yù)租給他們的人實(shí)際上騙了他們…… turn out 在這里的意思是結(jié)果是;令詞組turn out to be是證明是,原來(lái)是的意思。
3. shut up
瑪莉一直不停地說(shuō)話,是因?yàn)樗o張,結(jié)果她一直不停地說(shuō)了快60公里的路,結(jié)果伯恩毫無(wú)回應(yīng)……瑪莉以為他不耐煩,說(shuō)我不說(shuō)了,我閉嘴。shut up在這里是閉嘴的意思。
4. in a while
伯恩向瑪莉解釋?zhuān)呀?jīng)很久沒(méi)跟別人聊天了,其實(shí)聽(tīng)她說(shuō)話也是一種休息,他已經(jīng)很久沒(méi)有休息了,他有一些事情一直在大腦里盤(pán)旋。in a while表示有一段時(shí)間的意思。
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。