If 2013 and 2014 were the years when the selfie craze took hold, then 2015 was when we discovered how dangerous they are.
如果說2013年和2014年是自拍風靡全球的兩年,那么2015年則是我們發(fā)現(xiàn)自拍是有多危險的一年了。

In January, three Indian college students were killed by a train when they stopped on the road to Agra and tried to take a photograph of themselves in front of it.
一月份,三個印度學生在一條通往阿格拉的鐵軌前自拍,不幸喪生。

In August it was David González Lopez, 32, killed photographing himself during the bull run in Villaseca de la Sagra, Spain. In September, a teenaged Russian urban climbing enthusiast fell from the roof of a nine-storey building, and a young Australian woman, Kristi Kafcaloudis, fell from the Trolltunga rock in Norway.
八月,32歲的大衛(wèi)·岡薩雷斯在西班牙比利亞塞卡德拉薩格拉鎮(zhèn)上的奔牛節(jié)中自拍時不幸喪生。九月,一名俄羅斯青年攀爬愛好者從一棟九層高的建筑頂部墜落,一澳大利亞年輕女性克麗絲蒂·凱菲克羅蒂斯在挪威巨人之舌巖石上墜落喪生(均是因為自拍)。

In the past, Darwin awards have been declared for deaths like these, attributing the victim’s death to their foolishness, but really, it seems fair to put most down to youthful misadventure – egged on by the promise of a souvenir photograph and an online audience.
以前達爾文獎是頒發(fā)給這些因自身愚蠢而死去的人,但說真的,現(xiàn)在好像要頒發(fā)給那些因意外事故而死去的年輕生命了——這些年輕的生命想著要拍張紀念照,并借此在網上獲得粉絲,誰知卻因此走上不歸路。

In Russia, selfie deaths are now becoming a matter of national concern. “Since the beginning of the year, we are talking about some hundred cases of injuries for sure,” said Yelena Alexeyeva, an aide to the interior minister – and she was speaking in July.
在俄羅斯,自拍死亡事件已經成為舉國上下關注的問題。內政部長幕僚葉蓮娜·艾勒錫耶娃七月說道:“今年伊始,已被證實的這類傷亡案例就有上百起?!?/div>

相關推薦:自拍死傷無數(shù) 俄羅斯忍無可忍發(fā)布官方指南>>>

As a result, the interior ministry launched a public safety campaign, warning people not to pose in dangerous places, and to keep their wits about them. Perhaps some day, ideally soon, the “safe selfie” lesson will be a fact of life in the world’s schools.
結果,內政部發(fā)起了一項公共安全項目,警醒人們不要在危險的地方自拍,并提醒他們要時刻保持警覺。可能某一天,也許很快就會成為現(xiàn)實,世界各地的學校就會開設“安全自拍”這門課程。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。