TED社會(huì)類(lèi):不要固執(zhí)于英語(yǔ)!
小編按:
語(yǔ)言全球化和小語(yǔ)種消失的話(huà)題相信對(duì)于大多數(shù)致力于語(yǔ)言學(xué)習(xí)的童鞋或筒子們并不陌生。比如,據(jù)一篇新華網(wǎng)的報(bào)道,2007年中國(guó)的滿(mǎn)族有1000萬(wàn)人,但能說(shuō)滿(mǎn)語(yǔ)的只剩下100多人。多種多樣的語(yǔ)言對(duì)于我們究竟意味著什么?語(yǔ)言常常就是代表著那個(gè)民族,那個(gè)國(guó)家的文化,因?yàn)樵跉v史的長(zhǎng)河中只有語(yǔ)言才有可能傳承下來(lái)。我們甚至在電影中看到,抗日的先輩們說(shuō)過(guò):只要中國(guó)字沒(méi)有滅絕,中國(guó)就不會(huì)亡國(guó)~ 而事實(shí)上,語(yǔ)言的消失就是文化的消失甚至是一個(gè)族群的消失,而且如同瀕危的動(dòng)物或植物,一旦消亡再也無(wú)法挽回。
在TEDx迪拜, 資深的英語(yǔ)教師帕特里夏?瑞安提出了一個(gè)發(fā)人深省的問(wèn)題,這個(gè)獨(dú)尊英語(yǔ)的世界是否會(huì)妨礙其他語(yǔ)言傳播優(yōu)秀的思想?例如,如果一定要愛(ài)因斯坦通過(guò)托福,這會(huì)造成怎樣的結(jié)果呢?這段演講熱情地捍衛(wèi)了翻譯和分享思想的價(jià)值。 ?
滬江專(zhuān)訪:TED幕后翻譯來(lái)揭秘 互聯(lián)網(wǎng)實(shí)現(xiàn)知識(shí)全球化傳遞>>>
每一期,主持人們都為大家提出了值得探討的問(wèn)題,來(lái)看看這次大家在探討什么?
經(jīng)過(guò)在成熟節(jié)目中的試水,滬友們的熱情證明了這是一個(gè)值得獨(dú)立成為節(jié)目的主題。于是留學(xué)小組為此招募了一批既有激情又有才情的主持人,為大家?guī)?lái)TED精彩演講的每周節(jié)目。