One summer day in 1957, we headed to the courthouse for a marriage license. My husband-to-be, Steve, asked the clerk for a fishing license.
1957年的夏天,我們?nèi)シㄔ恨k理結(jié)婚證。我的未婚夫史蒂夫,問(wèn)起柜員釣魚許可證的事情。

She advised him a fishing license cost $1.50 and a marriage license cost $2.50. With some thought and a smile, he chose the marriage license, and so our life together, later filled with two children, began.
女柜員告訴他,一張釣魚許可證花費(fèi)1.5美金,一張結(jié)婚證花費(fèi)2.5美金。他想了一會(huì)兒笑著說(shuō),他選擇結(jié)婚證。之后我們便一起生活,后來(lái)還添了兩個(gè)孩子。

Whenever we had a disagreement, I would remind my husband that he could have saved money had he chosen a fishing license, and it would have expired in a year. The extra dollar cost him 53 years of wedded bliss.
每當(dāng)我們意見(jiàn)不合的時(shí)候,我都會(huì)提醒說(shuō),他本來(lái)可以省點(diǎn)錢選擇一張一年期的釣魚許可證,當(dāng)時(shí)他多花的錢卻讓他享受了長(zhǎng)達(dá)53年的美妙婚姻生活。

(翻譯:林潯鷗)

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。