?

日本的首都東京(Tokyo ['t?ukj?u]

雖然在《名偵探柯南》是個命案和緊急事件的高發(fā)地,但在大多數(shù)現(xiàn)實世界的人眼中,它是個繁榮又安全的地方。(雖然能把人擠出翔)

然而,就是在這樣一個城市的地鐵里,在1995年的今天卻發(fā)生了20世紀最嚴重的恐怖襲擊(terrorist attack)之一。

不過這起事件和美國的9/11不一樣,不是外來恐怖分子,而是內(nèi)部人搞的。

當(dāng)天,這些人在東京的3條地鐵線路的高峰時段釋放了沙林毒氣,造成了13人死亡、6300多人輕重傷。

制造這起事件的組織是一個邪教(cult),名叫奧姆真理教;他們還計劃在當(dāng)年的11月國會開幕大典上發(fā)動名為“十一月戰(zhàn)爭”的襲擊,用軍用直升機釋放毒氣,一舉殺死天皇、首相、內(nèi)閣以及國會。

幸運的是,在地鐵事件爆發(fā)后,日本警方出動特警對這個組織進行了全面肅清,并最終逮捕了他們的頭目,這個邪教組織人數(shù)驟減。

不過,這次肅清并不徹底,有些成員依舊潛逃在國外,時至今日仍然有1000多人在世界范圍內(nèi)活動。


OK,回頭來講今天的詞 cult

它單獨拿出來用的時候就是表示“邪教”。

它還有個常見的用法是 cult movie/cult film,通常翻譯成“邪典電影”,這個說法并不是說這些電影拍的是邪教,它指的是“題材很小眾、風(fēng)格十分奇特激烈、受到一部分觀眾狂熱喜愛”的電影。

比如前幾年的《護士》和《人體蜈蚣》就屬于這種電影。(想正常過日子的同學(xué)千萬別去嘗試!)


另外,cult 這個詞現(xiàn)在也經(jīng)常被詼諧化。

比如有些不滿主流文化的年輕人可能會開玩笑說自己的小圈子是個 cult,不過這只是開玩笑,并不是說他們真的會從事邪教活動,他們可能只是個專門研讀菲茨杰拉德小說的讀書會。


那么,我們來造個句子吧~

The most well-accepted cult in the world is called disco. It throve in the 1970s but only lasted for about a decade.
世界范圍內(nèi)接受度最大的一個邪教叫迪斯科。它興盛于1970年代,但只維持了10年左右。

Now its remnant mainly operates in China and is called Plaza Dance.
它的殘黨現(xiàn)在主要在中國活動,被稱為廣場舞。

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。