這一期要講的兩個成語是彬彬有禮和病入膏肓。

彬彬有禮

拼音:

bīn bīn yǒu lǐ

解釋:

彬彬:原意為文質(zhì)兼?zhèn)涞臉幼樱笮稳菸难拧P稳菸难庞卸Y貌的樣子。

出處:

《史記·太史公自序》:“叔孫通定禮儀,則文學(xué)彬彬稍進(jìn)。”

翻譯:

形容人彬彬有禮可以用很多形容詞來表達(dá):refined,courteous,polite等等。

refined:(used of persons and their behavior) cultivated and genteel

由動詞refine(提煉; 改善; 使高雅)變來,意思是:制的; 精煉的; 經(jīng)過改良的; 舉止優(yōu)雅的。

His speech and manner are refined.
他談吐優(yōu)雅,彬彬有禮。

courteous:characterized by courtesy and gracious good manners 謙恭的; 客氣; 有禮貌的; 殷勤的;

He was a kind and courteous man.
他為人友善,而且彬彬有禮。

病入膏肓

拼音:

bìng rù gāo huāng

解釋:

膏肓:古人把心尖脂肪叫“膏”,心臟與膈膜之間叫“肓”。形容病情十分嚴(yán)重,無法醫(yī)治。比喻事情到了無法挽救的地步。

出處:

《左傳·成公十年》:“疾不可為也,在肓之上,膏之下,攻之不可,達(dá)之不及,藥不至焉,不可為也?!?/p>

典故:

春秋時期,晉景公得了重病,專程派人去請來醫(yī)術(shù)高明的醫(yī)生緩。醫(yī)生還沒到。晉景公恍惚中夢見他的病變成了兩個童子,一個說:“我看我們這回難逃了,我們躲到什么地方去呢?” 另一個小孩說道:“這沒什么可怕的,我們躲到肓的上面,膏的下面,無論他怎樣用藥,都奈何我們不得?!辈灰粫海t(yī)緩到了,診斷后,那醫(yī)生對晉景公說:“這病已沒辦法治了。疾病在肓之上,膏之下,用灸法攻治不行,扎針又達(dá)不到,吃湯藥,其效力也達(dá)不到。這病是實在沒法子治啦?!睍x景公心想醫(yī)生所說果然驗證了自己夢見的兩個小孩的對話,便點了點頭說:“你的醫(yī)術(shù)真高明??!”說畢,叫人送了一份厚禮給醫(yī)生,讓他回秦國去了。

翻譯:

本義病情危重可以翻譯成:

1. at death's door (from one's illness)

從字面看就是站在死神的門前,意思也就是垂死,瀕臨死亡。

他似乎病入膏肓了。
He seemed to be at death's door from his illness.

2. incurably sick/ terminally ill

cure是動詞,表示治愈,可以變成形容詞curable,表示可治愈的,加上否定前綴in,incurable表示不可治愈的,再加上ly變成副詞。

terminally也有形容詞形式terminal,表示晚期的,末端的

他是個病入膏肓的孩子。
He is an incurably sick/terminally ill child.

引申義事情無可挽救也可以加入一些比喻的色彩:

1. virulent

virulent:形容詞,致命的

歷年來該國的經(jīng)濟(jì)都充滿了變數(shù),但是今年以來其經(jīng)濟(jì)似乎病入膏肓了。
There is economic uncertainty every year, but this year it seems to be especially virulent.

2. beyond cure

這種情況已經(jīng)是病入膏肓了。
It was a case far beyond cure.

聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。