【呼叫助產(chǎn)士】S01E06我之所以會(huì)還給她,不是因?yàn)樗鼈兒苤靛X,而是對(duì)舊傷的慰藉。(2/2)
劇情:Sister Monica Joan的案子第二次開(kāi)庭。Mother Jesu上庭作證。
Hint:?采用英式拼寫。
And can you describe how they came to be in her possession?
I gave them to her, not as objects of monetary value, but as balm for an old wound. Sometimes, in extremis, our past trials rise, and cause us pain. I am a nurse and a midwife, I will always seek to ease distress.
Hear, hear.
Why don't you just shut up and keep knitting?
Order in court.
I thought she would recall my visit, and that the jewels would be meaningful to her. I am sad that they came too late to be of solace. It seems that her fragility was such that she did not recognize them, just as she did not recognize her petty thefts.
Thank you.
Your Honour, I rest my case.
可否說(shuō)明一下最后怎么又回到她手上了?
我之所以會(huì)還給她,不是因?yàn)樗鼈兒苤靛X,而是對(duì)舊傷的慰藉。有時(shí)候,死亡能勾起往昔的磨難,會(huì)讓人痛苦。我是護(hù)士,也是助產(chǎn)士,讓人安心是我的工作。
聽(tīng)聽(tīng)!
把嘴閉上,繼續(xù)織你的毛衣。
肅靜!
她應(yīng)該能記得我上次來(lái)看她,也應(yīng)該知道那些首飾對(duì)她的意義。很遺憾這些慰藉來(lái)得太晚。那脆弱的心未能讓她辨認(rèn)出那些飾品,正如她不曾辨認(rèn)出那些行竊一樣。
謝謝您!法官大人,我問(wèn)完了。