After finishing their long program in 2007 World Championship, Hongbo Zhao did something special that surprised all people --- Proposal to his 15-year partner Xue Shen.

在2007年世錦賽長節(jié)目表演結(jié)束之后,趙宏博做了一件很特別的事情,給了大家一個(gè)驚喜——他向搭檔了十五年的申雪求婚了。

This is the scene of ending pose of their program. Hongbo Zhao knelt down, which you can rarely see in ending poses in their previous programs. After the game we (reporter) learnt that the action he made was actually proposing to Xue Shen. It's a pitty that Xue Shen didn't get him since she was too excited then. (and because there's no ring? ^_^) Later the couple disclosed that they might get married in 2008.

這是在他們的表演結(jié)束的時(shí)候的場景。趙宏博單膝跪地,這是他們之前的表演中很少見的動(dòng)作。在比賽之后,記者們了解到他其實(shí)是要向申雪求婚??上暄┊?dāng)時(shí)太激動(dòng)了沒明白過來(也許是因?yàn)闆]有戒指吧)。之后,這對情侶宣布將在2008年結(jié)婚。

Hongbo Zhao: I've been with Little Xue for 15 years and there's sincere and long-lasting relationship between us since we overcame together so many difficulties. It's not easy for us to have such a perfect season before retirement. I think it might be the most romantic thing to propose to her at the end of such a fantastic performance. (Xue smiles).

趙宏博:我和小雪搭檔了十五年了,我們一起克服了非常多的困難,在我們之間有一種真誠的長久的感情。對于我們來說,在退出之前有這樣一個(gè)完美的賽季是很不容易的事情。所以我想在這樣一場精彩的表演之后向她求婚是一件最浪漫的事情。

Xue: Over the years we're used to be low-profile about our relationship, whenever we were lovers or not. As our career comes to an end, many things turn clear now. So we decide to disclose it as promised. (Upon repeated questions on their relationship, they promised previously that they would surely let the audience know when becoming couple.)

申雪:這么多年來,我們在沒在一起的時(shí)候?qū)Ω星槎己艿驼{(diào)?,F(xiàn)在我們的運(yùn)動(dòng)生涯快要結(jié)束了,很多事情大家也都明白,所以我們決定給大家一個(gè)交代。(之前被問到二人的關(guān)系時(shí),他們曾經(jīng)表示如果兩個(gè)人在一起了一定讓大家知道。)

Interviewer: When will the wedding be?

Hongbo/Xue: Probably next year (2008).

記者:什么時(shí)候會(huì)辦婚禮吧。 宏博/小雪:可能明年吧。(2008年)

春暖花開,學(xué)不我待,歡迎參加滬江網(wǎng)校春季課程

2010年9月中級口譯春季班

2010年9月高級口譯春季班 ?

商務(wù)英語BEC【初級春季班】

商務(wù)英語BEC【中級春季班】

?

?