Message on World Soil Day

世界土壤日致辭

5 December 2016

2016年12月5日

In a modern world where the population is growing, cities are expanding, the climate is changing and more food is needed, we urgently need healthy soils to ensure the essential services they provide.

在當(dāng)今世界,人口在增長(zhǎng),城市在擴(kuò)張,氣候在變化,人們需要更多的食物,因此我們迫切需要健康的土壤,以確保其能夠提供基本服務(wù)。

Sustainable management systems and practices will unlock the full potential of soils to support food production, store and supply clean water, preserve biodiversity, sequester more carbon and increase resilience to a changing climate.

可持續(xù)管理體系和做法將釋放土壤的全部潛力,以支持糧食生產(chǎn),儲(chǔ)存和供應(yīng)清潔的水,保護(hù)生物多樣性,固化更多的碳,并提高對(duì)氣候變化的抵御能力。

Sustainable soil management will also advance progress on the 2030 Agenda for Sustainable Development and the Paris Agreement on climate change. It should become the worldwide norm in order to optimize our use of soil now and preserve and protect it over the long term.

可持續(xù)土壤管理還將推進(jìn)在《2030年可持續(xù)發(fā)展議程》和《巴黎氣候變化協(xié)定》方面取得進(jìn)展。它應(yīng)當(dāng)成為世界范圍的規(guī)范,以優(yōu)化我們現(xiàn)在的土壤利用,并在長(zhǎng)期內(nèi)養(yǎng)護(hù)和保護(hù)土壤。

Pulses, also known as grain legumes, can boost soil health while supporting healthier and nutritious diets. Dry beans, peas, lentils and other pulses combine with soil in a unique symbiosis that protects the environment, enhances productivity, contributes to adapting to climate change and provides fundamental nutrients to the soil and subsequent crops. Pulses can fix atmospheric nitrogen in their roots. By freeing soil-bound phosphorous to make it accessible and usable by plants, pulses also reduce the need to apply external fertilizer. These are all drivers of sustainable development.

豆類可以促進(jìn)土壤健康,并支持更健康和更有營(yíng)養(yǎng)的飲食。干豆、豌豆、扁豆及其他豆類以獨(dú)特的共生方式與土壤相結(jié)合,可以保護(hù)環(huán)境,提高產(chǎn)量,幫助適應(yīng)氣候變化,為土壤和作物提供基本營(yíng)養(yǎng)。豆類可以將大氣中的氮固定在其根部。豆類還可以釋放土壤中的結(jié)合態(tài)磷,使植物可以對(duì)其加以利用,從而減少了外部施肥的需要。這些都有助于推動(dòng)可持續(xù)發(fā)展。

The international community has identified collaborative and coordinated ways to protect and sustainably manage soils. There are valuable recommendations in the recently endorsed Voluntary Guidelines for Sustainable Soil Management developed by the Global Soil Partnership. Following these guidelines will help pave the way to boosting the health of soil and fully unlocking its potential to support mitigation and adaption actions in a changing climate.

國(guó)際社會(huì)已經(jīng)確定了通過(guò)合作和協(xié)調(diào)來(lái)保護(hù)和可持續(xù)管理土壤的方式。最近批準(zhǔn)的全球土壤伙伴關(guān)系制定的《可持續(xù)土壤管理自愿準(zhǔn)則》中提出了很好的建議。遵循這一準(zhǔn)則將有助于為促進(jìn)土壤健康,充分釋放其潛力,以支持針對(duì)不斷變化的氣候開展緩解和適應(yīng)行動(dòng)鋪平道路。

On World Soil Day, I call for greater attention to the pressing issues affecting soils, including climate change, antimicrobial resistance, soil-borne diseases, contamination, nutrition and human health.

值此世界土壤日,我呼吁更多關(guān)注影響土壤的緊迫問題,包括氣候變化、抗微生物藥物耐藥性、土壤傳播疾病、污染、營(yíng)養(yǎng)和人類健康。

Let us build on the International Year of Soils 2015, the International Year of Pulses 2016, and all the activities supporting sustainable soil management to generate more hectares of healthy soils everywhere.

讓我們?cè)?015年國(guó)際土壤年、2016年國(guó)際豆類年以及支持可持續(xù)土壤管理的所有活動(dòng)的基礎(chǔ)上繼續(xù)向前推進(jìn),在世界各地培育更多的健康土壤。