? ? Recently,fog and haze has become a imminent threat which most northerners in China are facing.While the cities of China have greeted striking speed of development with open arms,they suffer greatly from a persistent and dense haze of pollution and smog.It is high time that we took some methods to protect the environment and ourselves.
? ? Generally speaking,there are three effective ways.First of all,the government should take into serious consideration the emergency and severity of the air pollution,and take measure to deal with it.Such as more public transportation systems should be put in use,more energy-saving resources should be utilized.What’s more,every little effort from individuals counts.The citizens should contribute to the reduction of pollution by driving less.Last but not least,try to reduce the time of outdoor activities,especially when the air quality is not good enough.
? ? From what has been mentioned above, to protect our air,we must keep in mind that whatever we give out,we take back in the long run.So we have to drive less,pollute less and make more changes.
?
可以使用的句子
暴露在霧霾空氣中一直被認(rèn)為可能引發(fā)哮喘和肺氣腫等一些呼吸道疾病。
Exposure to smog has been linked to respiratory problems such as asthma and emphysema.?
民眾對霧霾天氣十分不滿,比如有些人給雕像帶上防污染的面罩。
The smog has led to public displays of dissatisfaction, including people placing anti-pollution face masks on statues.
北京的空氣污染水平最近幾天已經(jīng)達(dá)到危險(xiǎn)水平,霧霾大大降低了能見度,政府提醒人們呆在室內(nèi),避免劇烈運(yùn)動(dòng)。
AIR pollution levels in Beijing have hit dangerous levels in recent days, with smog drastically reducing visibility and authorities warning people to stay indoors and avoid strenuous exercise.
由于汽車尾氣排放,周圍地區(qū)煤炭的燃燒以及建筑灰塵所造成的污染物,今年早些時(shí)候北京一度幾周都籠罩在嚴(yán)重的霧霾當(dāng)中。
Beijing was shrouded in severe smog for weeks early this year, with pollutants from vehicle emissions, coal-burning in neighboring regions and construction dust.
今年1月北京的空氣污染程度飆升至創(chuàng)紀(jì)錄水平后,中國北方不斷惡化的有毒霧霾成為一個(gè)舉國關(guān)切的問題。
The worsening toxic smog in northern China became an issue of national concern after air pollution spiked to record levels in Beijing in January.?
多年以來,許多中國人并不在意空氣質(zhì)量引起的擔(dān)憂,或認(rèn)為霧霾是發(fā)展不可避免的副作用,而現(xiàn)在這一問題已成了中國中產(chǎn)階層擔(dān)心的焦點(diǎn)。
After years in which many Chinese dismissed concerns about air quality or counted smog as an inevitable side effect of development, the issue is now central to middle class concerns.?