Ten Americans detained last week while trying to take 33 Haitian children out of the country were charged Thursday with kidnapping children and criminal association, a government official said.

一名(海地)官員稱,上周,10名美國人因試圖將33名海地兒童帶出境而被拘留。本周四,他們被指控團伙綁架兒童。

Information Minister Marie Laurence's announcement came shortly after the five men and five women left a hearing at the prosecutor's office.

這10名美國人(5男5女)剛參加完在檢查辦舉行的聽證會后不久,(海地)新聞部長瑪麗勞倫斯便發(fā)布了上述通告。

Under Haitian law, anyone accused of kidnapping a child is not eligible for bail, the attorney general's office said.

(海地)總檢查長辦公室透露,據(jù)海地的法律規(guī)定,任何被指控綁架兒童的嫌疑人都不具備被保釋的資格。


Conviction on the kidnapping charge carries a maximum penalty of nine years; the criminal association charge carries a penalty of three to nine years. It was not immediately clear whether, under Haitian law, a dual conviction could be served concurrently.

罪名一旦成立,綁架最高服刑9年;團伙犯罪須服刑3到9年。目前還不是很清楚,海地法律法規(guī)中,雙重定罪是不是可以同時執(zhí)行。


The Americans -- members of a church group -- got into two vehicles, which were driven back to the jail where they have been held since they were taken into custody. Appearing solemn, they did not respond to questions from reporters. A few sang hymns.


這幾名美國人是來自一個教會的傳教士。他們上了開回牢房的車,表情顯得很嚴(yán)肅,不回答記者的任何問題,只是有幾個在唱著圣歌。自從被羈押,他們便被關(guān)在那所牢房里。


The Americans were turned back Friday as they tried to take the children across the border into the Dominican Republic without proper documentation. They said they were going to house them in a converted hotel in that country and later move them to an orphanage they were building there.
上周五,當(dāng)帶著這些兒童試圖跨越多米尼加邊境時,由于沒有合法的證件,他們被遣返。這幾個美國傳教士說,他們本打算先將孩子們寄宿在多米尼加的教會里,等他們把在建的孤兒院建好之后,再將孩子們轉(zhuǎn)移到那里。


The Americans have said they were just trying to help the children leave the earthquake-stricken country.

這幾個美國人說,他們只是想幫助那些孩子們離開這個受地震(嚴(yán)重)侵襲的國家。
新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長!
中級口譯春季班
高級口譯春季班
商務(wù)英語BEC【初級春季班】HOT!
商務(wù)英語BEC【中級春季班】