如果現(xiàn)代生活中遇到孔子
大約10年前,我在一個朋友的客廳第一次“見到”了孔子。當(dāng)然了,我所說的孔子可不是蓄著白色胡須的中哲人的本尊,而是放在茶幾上的出版物--孔子語錄集。翻閱幾頁后,一個男人的樣子便躍然出現(xiàn)在我的腦海中。
I first met Confucius in a friend's living room, nearly 10 years ago. OK, so it wasn't really the bearded Chinese philosopher. It was a collection of his most famous lines, printed and bound and resting on a coffee table. As I scanned the pages, a vision of the man began to form in my mind.
直到上周六,我才有機(jī)會將一個人名和這張臉對應(yīng)上--香港明星周潤發(fā)在新影片《孔子》中出演這一圣人角色。雖然對孔子的故事并不太了解,我還是去看了這部電影。總是止不住想到,如果能在現(xiàn)實(shí)生活中遇到他,不知我會怎么想。?
It wasn't until last Saturday, though, that I finally had a chance to put a name to the face-that of Hong Kong star Chow Yun-fat, who plays the sage in the new biopic Confucius. I went to see the film knowing very little of Confucius' personal story. I left wondering what I would have thought of the man if I really had met him in person.
我會不會像影片中的那個農(nóng)民,無視前來問路的孔子及其弟子,繼續(xù)收莊稼?會不會像片中衛(wèi)靈公的姬妾南子(周迅飾)那樣為了考驗(yàn)圣人的耐力而要求與之見面?又或者,我會不會像片中的年輕人那樣拋棄一切隨他前往那片荒野之地?
Would I have been like the farmer in the film who kept on bundling grain when Confucius and his disciples stopped and asked for directions? Would I have been like the alluring consort (played by Zhou Xun) who requested a meeting with the sage only to test his human mettle? Or would I have been one of the young men who left everything to follow him into the wilderness?
我想,這一切都取決于《孔子》導(dǎo)演胡玫對那段歷史的深刻了解。
I suppose it all depends on the historical accuracy of director Hu Mei's Confucius.
影片中,我們看到的是一個集謙恭、博學(xué)、幽默、智慧、守紀(jì)、嚴(yán)格于一身的圣人形象。即便是周迅所扮演的南子幾乎撲在孔子身上時,他的臉上閃過一絲欲望后便走開了。
In the movie, we see a man who is all at once humble and wise and humorous and intelligent and disciplined and firm and clever. Even when Zhou's character all but throws herself on Confucius, the philosopher walks away with barely a trace of desire on his face.
新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一 起成長! | ||
中級口譯春季班 | ||
高級口譯春季班 | ||
商務(wù)英語BEC【初 級春季班】HOT! | ||
商務(wù)英語BEC【中 級春季班】 | ||