大學(xué)英語四級考試2006年6月真題精講:聽力部分
Section A
試題詳解
11.A) The girls got on well with each other. |
A) 女孩們相處得很好。 |
B) It's understandable that girls don't get along. |
B) 女孩子們相處不好是可以理解的。 |
C) She was angry with the other young stars. |
C) 她對其他的年輕明星非常生氣。 |
D) The girls lacked the courage to fight. |
D) 女孩們?nèi)狈τ職馊ゴ蚣堋?/p> |
【解題核心】選項(xiàng)表明對話與女孩們之間的相處情況有關(guān)。D選項(xiàng)與其他三項(xiàng)內(nèi)容明顯不同,可初步排除。選項(xiàng)B、C意思相近,均表示女孩們相處得不太好,故二者均不大可能為答案。A選項(xiàng)則表示女孩們相處得非常好,與選項(xiàng)B、C同時(shí)相反,根據(jù)命題規(guī)律,同時(shí)與兩個(gè)意思相近的選項(xiàng)相反的選項(xiàng)很可能為答案。因此可初步推測本題答案為A。聽音時(shí)重點(diǎn)留意女孩們相處得如何("好"還是"不好")。
【正確項(xiàng)分析】從對話中女士連續(xù)說的兩個(gè)great可推知她和那些年輕明星相處愉快。注意對話中的"didn't get along"是別人說的,并且女士對此非常氣憤。A選項(xiàng)中"get on (along) with sb."為"與......和睦相處",與原文中的"沒有打架,過得很開心"相符。
【原文及譯文】
M: What was it like working with those young stars?
W: It was a great group. I always got mad when people said that we didn't get along, just because we're girls. There was never a fight. We had a great time.
Q: What does the woman mean?
男士:你和那些年輕的明星一起工作感覺怎樣?
女士:那是一個(gè)非常棒的團(tuán)隊(duì)。令我一直惱火的是,因?yàn)槲覀兌际桥?,人們就說我們相處不和睦。我們從來沒有打過架,并且度過了一段美好的時(shí)光。
問題:該女士是什么意思?
【核心詞匯】
get mad ①惱火 ②發(fā)脾氣;
get along ①相處,(與......)和睦相處 ②進(jìn)展,進(jìn)步 ③帶走,拿走
12.A) The woman does her own housework. |
A) 女士自己做家務(wù)。 |
B) The woman needs a housekeeper. |
B) 女士需要一名清潔工。 |
C) The woman's house is in a mess. |
C) 女士的房子一團(tuán)糟。 |
D) The woman works as a housekeeper. |
D) 女士是一名清潔工。 |
【解題核心】本題關(guān)鍵是對否定疑問句"don't have a housekeeper"的回答"No, we don't."的理解, 意為"是的,我們不用清潔工"。聽音時(shí)應(yīng)留意以下選項(xiàng)要點(diǎn):woman--自己做housework;需要housekeeper。make a mess意為"弄臟,弄亂"。
【正確項(xiàng)分析】聽力原文中的"you clean up yourself"是指誰弄亂了誰整理,所以與對話中的"女士沒有請清潔工"意義相符,故選項(xiàng)A正確。
【原文及譯文】
M: Are you telling me you don't have a housekeeper?
W: No, we don't. If you make a mess, you clean up yourself.
Q: What do we learn from this conversation?
男士:你的意思是你沒有管家嗎?
女士:是的,我們沒有。如果你弄亂了,請自己整理。
問題:從這段對話中可以得知什么?
【核心詞匯】
in a mess 一團(tuán)糟;
make a mess 搞成一團(tuán)糟
13. A) The Edwards are quite well-off. |
A) 愛德華一家十分富裕。 |
B) The Edwards should cut down on their living expenses. |
B) 愛德華一家應(yīng)該縮減生活開支。 |
C) It'll be unwise for the Edwards to buy another house. |
C) 愛德華一家再買一棟房子是不明智的。 |
D) It's too expensive for the Edwards to live in their present house. |
D) 對于愛德華一家來說,住在現(xiàn)在的房子里太貴了。 |
【解題核心】由選項(xiàng)中should, unwise等詞可推測問題應(yīng)該涉及到看法或建議。選項(xiàng)中l(wèi)iving expenses和buy another house表明對話應(yīng)與the Edwards的生活開支和購房計(jì)劃有關(guān)。A與其他三項(xiàng)內(nèi)容明顯不同,可初步排除。聽音時(shí)應(yīng)重點(diǎn)留意以下兩點(diǎn):cut down expenses和unwise to buy house。
【正確項(xiàng)分析】女士提出話題后,男士用"Should they be doing that..."表示不贊成,然后進(jìn)一步解釋了原因:其他支出、七十歲高齡、現(xiàn)在房子不差。綜合上述因素,C為正確選項(xiàng)。
【干擾項(xiàng)分析】選項(xiàng)A所說的愛德華一家很富裕,原文中并未提及。選項(xiàng)B中的"縮減開支"在原文中也未提及。D項(xiàng)更是偏離主題。
【原文及譯文】
W: I hear that the Edwards are thinking of buying another house.
M: Should they be doing that with all the other expenses they have to pay? Anyhow, they are over 70 now, and their present house is not too bad.
Q: What does the man imply?
女士:我聽說愛德華一家正打算再買一棟房子。
男士:難道他們要花費(fèi)所有用于其他必要支出的錢來買房子嗎?不管怎么說,他們現(xiàn)在已經(jīng)七十了,并且他們現(xiàn)在的房子也不差啊。
問題:男士所說的話暗指什么?
【核心詞匯】
well-off a. ①手頭寬裕的 ②順利的 ③走運(yùn)的;
cut down on ①減少 ②削減;
living expense 生活費(fèi)用
14. A) The woman didn't expect it to be so warm at noon. |
A) 女士沒有料到中午會(huì)很暖和。 |
B) The woman is sensitive to weather changes. |
B) 女士對于天氣變化很敏感。 |
C) The weather forecast was unreliable. |
C) 天氣預(yù)報(bào)不可信。 |
D) The weather turned cold all of a sudden. |
D) 天氣突然變冷。 |
【解題核心】選項(xiàng)表明對話與天氣變化和女士的反應(yīng)有關(guān)。C選項(xiàng)與其他選項(xiàng)內(nèi)容明顯不同,可初步排除。A和D意思相反,故很可能有一個(gè)為答案。因此聽音時(shí)重點(diǎn)關(guān)注天氣是突然"變冷"還是"變暖",抓住女士回答中的關(guān)鍵詞didn't expect,the weather和change quickly。
【正確項(xiàng)分析】女士明確說明"中午很暖和,沒有想到天氣變化如此快", 抓住男士話中的freezing to death(冷得要命)這與選項(xiàng)D"天氣突然變冷"為同義表達(dá)。
【干擾項(xiàng)分析】選項(xiàng)A為原文中個(gè)別詞的拼湊。選項(xiàng)B中的sensitive是主觀臆斷,原對話中并沒有涉及。選項(xiàng)C的"weather report"更是無中生有。
【原文及譯文】
M: You look like you are freezing to death. Why don't you put this on?
W: Thank you. It was so warm at noon. I didn't expect the weather to change so quickly.
Q: What do we learn from the conversation?
男士:看起來你快凍死了。為什么不穿上這個(gè)呢?
女士:謝謝。中午那么暖和,我沒料到天氣會(huì)變化得如此快。
問題:從這段對話可得知什么?
【核心詞匯】sensitive a. ①敏感的 ②神經(jīng)過敏的 ③易受傷害的 n. 敏感的人;reliable a. ①可靠的 ②可信賴的
15.A) At a clinic. |
A) 診所。 |
B) In a supermarket. |
B) 超市。 |
C) At a restaurant. |
C) 餐廳。 |
D) In an ice cream shop. |
D) 冰激凌店。 |
【解題核心】本題是地點(diǎn)猜測題,重點(diǎn)在于抓住有代表性的詞匯,根據(jù)其確立的語境,即可獲得答案。一般這類題目的信息詞都不只一個(gè),因此切忌聽到只言片語就妄下結(jié)論。
【正確項(xiàng)分析】由"牛排、炸薯?xiàng)l、甜點(diǎn)"可立即推想對話發(fā)生在餐廳。后面的"不如點(diǎn)一些蔬菜水果吧",更加確認(rèn)應(yīng)選C項(xiàng)。
【原文及譯文】
M: I'll have the steak, French fries, and let's see, chocolate ice cream for dissert.
W: Oh, oh, you know these things will ruin your health, too much fat and sugar. How about ordering some vegetables and fruit instead?
Q: Where does the conversation most probably take place?
男士:我點(diǎn)牛排和炸薯?xiàng)l,甜點(diǎn)是巧克力冰激凌。
女士:喂喂,這些東西含有過多脂肪和糖,對身體健康有害。不如點(diǎn)一些蔬菜水果吧?
問題:這段對話很可能發(fā)生在哪兒?
【核心詞匯】order v. ①點(diǎn)(菜、飲料等) ②預(yù)定n. ①訂單 ②命令
16. A) The woman did not feel any danger growing up in the Bronx. |
A) 女士在布朗克斯長大,并沒有覺得不安全。 |
B) The man thinks it was quite safe living in the Bronx district. |
B) 男士認(rèn)為住在布朗克斯十分安全。 |
C) The woman started working at an early age to support her family. |
C) 女士很小就開始工作養(yǎng)家糊口。 |
D) The man doesn't think it safe to send an 8-year-old to buy things. |
D) 男士認(rèn)為讓一個(gè)八歲小女孩去買東西很不安全。 |
【解題核心】選項(xiàng)表明對話與在Bronx區(qū)成長或生活的安全狀況有關(guān)。由選項(xiàng)中feel, think等詞可推測問題與某人的看法或感受有關(guān)。C選項(xiàng)與其他選項(xiàng)內(nèi)容明顯不同,故可初步排除。選項(xiàng)要點(diǎn)為:woman-no danger;man-safe/ not safe。故聽音時(shí)重點(diǎn)應(yīng)留意男士或女士是覺得Bronx區(qū)是"安全"還是"不安全"。
【正確項(xiàng)分析】話題是男士問女士在布朗克斯區(qū)生活是否安全,女士的回答是肯定的,所以選項(xiàng)A正確。
【干擾項(xiàng)分析】男士并沒有對居住在布朗克斯區(qū)發(fā)表任何看法,故選項(xiàng)B、D均為錯(cuò)誤選項(xiàng)。 女士只提到大概八歲時(shí)她就去商店買東西,而不是選項(xiàng)C所說的很小就開始養(yǎng)家糊口。
【原文及譯文】
M: What was it like growing up in New York's Bronx District? Was it safe?
W: To me it was. It was all I knew. My mom would send me to the shop and I'd go and buy things when I was about 8 years old.
Q: What do we learn from the conversation?
男士:在紐約的布朗克斯區(qū)(紐約最北端的一個(gè)區(qū))長大感覺怎么樣?那里安全嗎?
女士:對我來說,是安全的。據(jù)我了解,也是安全的。我母親以前常常讓我去商店,我在大約八歲的時(shí)候就去商店買東西了。
問題:從這段對話中可得知什么?
【核心詞匯】grow up ①長大,成熟 ②形成,發(fā)展
17. A) The man has never seen the woman before. |
A) 男士在此之前從來沒有見過女士。 |
B) The two speakers work for the same company. |
B) 兩人供職于同一家公司。 |
C) The two speakers work on the same floor. |
C) 兩人在同一樓層工作。 |
D) The woman is interested in market research. |
D) 女士對市場調(diào)查感興趣。 |
【解題核心】選項(xiàng)表明對話雙方很可能是在同一家公司或同一個(gè)樓層上班。D選項(xiàng)與其他三項(xiàng)內(nèi)容明顯不同,可初步排除。聽音時(shí)應(yīng)主要留意以下要點(diǎn):對話雙方是在"同一公司"上班還是在"同一樓層"上班;男士以前是否見過女士。
【正確項(xiàng)分析】男士在市場調(diào)查部工作,女士在廣告部工作,而且男士還在辦公室周圍見過女士,所以答案應(yīng)該為選項(xiàng)B。
【干擾項(xiàng)分析】選項(xiàng)A與原文的"I've seen you around the office."不符。女士說自己在九樓上班,說明兩人不在同一樓層,因?yàn)槿缭谕粯菍?,女士就沒有必要說了,故選項(xiàng)C錯(cuò)誤。選項(xiàng)D用"market research"進(jìn)行干擾,與原文不符。
【原文及譯文】
M: Nice weather, isn't it? Oh, I've seen you around the office, but I don't think we've met. I am Henry Smith. I work in the Market Research Section.
W: Nice to meet you, Henry. I am Helen Grant. I am in the Advertising Section on the ninth floor.
Q: What can we infer from the conversation?
男士:天氣不錯(cuò)!哦,我在辦公室附近見過你,但我們好像不認(rèn)識(shí)。我是亨利·史密斯,在市場調(diào)查部工作。
女士:很高興見到你,亨利。我是海倫·格蘭特,我在九樓廣告部工作。
問題:可從此對話中推斷出什么?
【核心詞匯】
infer v. 推論,推斷;
Market Research Section 市場調(diào)研部;
Advertising Section 廣告部
18. A) The woman can't tolerate any noise. |
A) 女士忍受不了噪音。 |
B) The man is looking for an apartment. |
B) 男士正在找房子。 |
C) The man has missed his appointment. |
C) 男士錯(cuò)過了約會(huì)。 |
D) The woman is going to take a train trip. |
D) 女士將乘火車去旅游。 |
【解題核心】選項(xiàng)中noise, look for an apartment和appointment表明對話很可能與找公寓或看房子有關(guān)。D選項(xiàng)與其他三項(xiàng)沒有關(guān)聯(lián),可初步排除。聽音時(shí)應(yīng)重點(diǎn)留意以下要點(diǎn):woman-can't tolerate noise;man-looking for apartment, miss appointment。A選項(xiàng)表示找公寓的是女士,B選項(xiàng)則表示找工作的是男士,二者中很有可能有一個(gè)為答案,因此聽音時(shí)應(yīng)重點(diǎn)辨別找公寓的是"男士"還是"女士"。
【正確項(xiàng)分析】男士聽說女士有房子出租,問可否讓他看一下,可推測他是在找房子,所以選項(xiàng)B正確。
【原文及譯文】
M: Ma'am, I hear you have an apartment for rent. Can I take a look at it?
W: Sure, you're welcome any time by appointment, but I have to tell you the building is close to a railway. And if you can't put up with the noise you might as well save the trip.
Q: What do we learn from the conversation?
男士:夫人,聽說你有房子要出租,我能看一下嗎?
女士:當(dāng)然可以,隨時(shí)歡迎預(yù)約。但是我得事先告訴你,這棟房子靠近鐵路。如果你無法忍受噪音,就不用白跑一趟。
問題:從這段對話中可得知什么?
【核心詞匯】
put up with容忍,忍受;
might as well do sth. 還是......的好;
tolerate v. 容忍,忍受
【新東方在線】四級VIP全程輔導(dǎo)班(2010年6月版)優(yōu)惠團(tuán)購中>> 課程試聽>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 四級答案
- 英語句型
- 英語四級真題
- 2015年政府工作報(bào)告學(xué)習(xí)筆記