《大偵探福爾摩斯》的名言臺詞(中英雙語)
2010-01-30 10:27
小羅伯特·唐尼版的《大偵探福爾摩斯》走的完全不是什么傳統(tǒng)的推理劇路線,而是玩足人物個(gè)性和動(dòng)作橋段。盡管如此,這個(gè)現(xiàn)代版的福爾摩斯還是引用了不少柯南·道爾原著中的至理明言,為這一角色增色不少。如果你是推理迷,就一定能在看電影的過程中辨別出這些臺詞,并且很快說出它們分別出自那幾部作品喲!
Although Sherlock Holmes takes a number of liberties with the original Holmes stories, it also contains numerous references and allusions to the earlier works. The film quotes the Conan Doyle novels and stories on several occasions, including:
個(gè)性《大偵探福爾摩斯》拳擊場上的愛爾蘭輕快小調(diào)
Although Sherlock Holmes takes a number of liberties with the original Holmes stories, it also contains numerous references and allusions to the earlier works. The film quotes the Conan Doyle novels and stories on several occasions, including:
個(gè)性《大偵探福爾摩斯》拳擊場上的愛爾蘭輕快小調(diào)
"The game is afoot" ——"The Abbey Grange"
“游戲進(jìn)行中(好戲登場了)”——出自《格蘭其莊園》
(引用自莎士比亞《亨利六世》)
(引用自莎士比亞《亨利六世》)
"Because I was looking for it"——"Silver Blaze"
“因?yàn)槲艺宜薄鲎浴躲y色馬》
"You have a grand gift for silence, Watson. It makes you quite invaluable as a companion" ——"The Man With the Twisted Lip"
“作為一個(gè)同伴來說,你的沉默寡言真是老天賜給你最好的‘禮物’?!薄鲎浴锻岽侥腥恕?/div>
"Crime is common, logic is rare" ——"The Copper Beeches"
猜你喜歡
-
什么?權(quán)游中的毛皮大衣竟然是宜家的地毯
《權(quán)力的游戲》服裝設(shè)計(jì)師米歇爾·克萊普頓在蓋蒂博物館接受《洛杉磯時(shí)報(bào)時(shí)》透露電視劇里的那些毛皮披風(fēng)其實(shí)只是宜家價(jià)格便宜的地毯而已。
-
詹姆斯邦德現(xiàn)身:丹尼爾?克雷格豪車空降家中
擁有電影中的主人公一樣豪車是許多人的夢想,如今,《007》系列中詹姆斯邦德的扮演者丹尼爾·克雷格將電影中的夢想搬到了現(xiàn)實(shí)。一款價(jià)值15萬英鎊的豪車空降家中,丹尼爾·克雷格變身真正的詹姆斯邦德了。
-
《少年派的奇幻漂流》8句經(jīng)典臺詞(雙語)
正在內(nèi)地?zé)嵊车睦畎搽娪啊渡倌昱傻钠婊闷鳌凡粌H在票房上大熱,更在眾多影迷中形成了話題。視覺的美輪美奐和奇異的海上冒險(xiǎn),還有對宗教和信仰的深入探討無一不讓觀眾熱議。小編為大家盤點(diǎn)下電影中的8句經(jīng)典臺