2016年中期經(jīng)濟(jì)大國(guó)中的每個(gè)成年人的平均財(cái)富值(單位:千美元)

數(shù)據(jù)來(lái)源:瑞士信貸全球財(cái)富報(bào)告

Income inequality has been a hot-button issue globally in 2016, and with good reason. A new report confirms that the world’s rich do, indeed, keep getting richer.
2016年,收入不平等已成為全球熱門問(wèn)題,而這也有充足的理由。一份新報(bào)告指出,這個(gè)世界上的富人確實(shí)越來(lái)越富有。

According to researchers from Credit Suisse, the richest 1% owned 50.8% of the world’s wealth in 2016, up from 45.4% in 2009. Zoom out to the wealthiest 10% of the world’s adult population, and together they hold 89% of all global assets.
瑞士信貸集團(tuán)的研究員表示,2009年,世界上最富有的那1%的富人擁有世界上45.4%的財(cái)富,而2016年他們擁有的財(cái)富占比上升至50.8%。聚焦世界上最富有的那10%的成年人,他們共持有全球89%的資產(chǎn)。

Some 73% of the world’s adults have less than $10,000 in wealth, and half the world’s adult population owns less than $2,222.
世界上73%的成年人財(cái)富不足1萬(wàn)美元,而有一半的成年人財(cái)富不足2222美元。

But there may be some hope for the least wealthy in the world, says Michael O’Sullivan, chief investment officer for Credit Suisse’s wealth management division. He notes that while the bottom 73% mostly live in places like Congo or Nigeria, some are actually increasing their wealth at a greater clip than in other parts of the world.
不過(guò),瑞銀信貸集團(tuán)財(cái)富管理部門首席投資官邁克爾·奧沙利文表示,對(duì)世界上最不富裕的那些人來(lái)說(shuō),他們可能還是有希望(成為富人)的。他指出,雖然73%的社會(huì)底層人士大多生活在剛果或尼日利亞這樣的地方,但實(shí)際上與生活在世界其他地區(qū)的居民相比,他們中的一部分人的財(cái)富增長(zhǎng)速度卻更快。

Overall, the increase in wealth worldwide last year kept pace with population growth, growing by just 1.4% to $256 trillion. The United States and Japan fared better than most countries. The US saw its eighth successive year of rising wealth, boasting an average net wealth per household of $344,700. Of course, the concentration of extreme wealth in the US certainly helps the average: 41% of the world’s millionaires live in the US. Currency appreciation boosted Japan’s wealth by 19% in 2016.
總的來(lái)說(shuō),去年全球財(cái)富增長(zhǎng)與人口增長(zhǎng)并駕齊驅(qū),全球財(cái)富僅增長(zhǎng)了1.4%,共計(jì)256萬(wàn)億美元。美國(guó)和日本的情況比多數(shù)國(guó)家要好。美國(guó)已連續(xù)八年實(shí)現(xiàn)財(cái)富增長(zhǎng),每個(gè)家庭的凈資產(chǎn)平均增長(zhǎng)了34萬(wàn)4700美元。當(dāng)然,大富翁在美國(guó)的聚集必定有助于提高該平均值:(畢竟)世界上41%的百萬(wàn)富翁都生活在美國(guó)。2016年,貨幣升值使日本的財(cái)富值增長(zhǎng)了19%。

The biggest loser in 2016, by far, was the United Kingdom. When the British pound crashed in the wake of Brexit, the UK lost $1.5 trillion of its wealth. The net average wealth per household in the UK fell by $33,000 from the previous year. But the UK remains in the top three countries as ranked by average wealth per adult.
到目前為止,2016年最大的輸家是英國(guó)。英國(guó)脫歐的后果就是英鎊暴跌,英國(guó)也因此損失了15000億美元的財(cái)富。而與往年相比,英國(guó)每個(gè)家庭的凈資產(chǎn)平均減少了3萬(wàn)3000美元。但根據(jù)成年人平均財(cái)富排名,英國(guó)依然排在前三位。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。