四級翻譯預測:

春節(jié)是中國最重要,也是最熱鬧的古老節(jié)日之一。春節(jié)象征著團結(jié)、興旺以及對未來寄予新的希望。據(jù)記載,中國人過春節(jié)已有四千多年的歷史。中同是個多民族的國家,各民族(nationality)過春節(jié)的形式各有不同。但是無論在中國的哪個地方,人們都會在春節(jié)期間全家團圓,吃年糕(New?Year?cake),餃子以及各種豐盛的飯菜。人們張燈結(jié)彩,燃放鞭炮,并互相祝福。

翻譯范文:

In China, the Spring Festival is one of the most significant and lively ancient festivals, which symbolizes unity, prosperity and new hopes for the future. It is recorded that the custom of celebrating the Spring Festival has lasted for more than 4,000 years. As a multi-ethnic country, different nationalities in China have various ways of celebrating the Spring Festival. However, wherever in China, people will have a family reunion during the festival, eating New Year cakes, dumplings and various hearty meals, decorating the houses with lanterns and festoons, setting off firecrackers and blessing each others.

翻譯詳解:

1.春節(jié):翻譯為the Spring Festival,注意前面一定要加上定冠詞the?!阏f來,因際慣例假日前面通常不加the,但是中國的大多數(shù)傳統(tǒng)節(jié)日前面都需要加the。

2.據(jù)記載:對于這祌沒有明確指出記載來源的句子,一般翻譯為it is recorded that...如果后面給出了記載的來源,則可以譯為according to...。

3.過春節(jié):過春節(jié)實際就是“慶祝春節(jié)這個節(jié)日”,所以可譯為celebrate the Spring Festival,用celebrate 來表達“過…的含義”。

4.全家團圓:翻譯為family reunion,"—家人從四面八方趕回來重聚在一起", 就是“全家團圓”,family reunion可以簡潔、準確地表達出這一意思。

5.張燈結(jié)彩:意思就是用燈飾和花彩裝飾房屋,因此可譯為decorate the houses with lanterns and festoons。