The list shows how comic books and Star Wars have sent the popularity of some names into orbit, with characters from movies creating a sudden surge.
根據(jù)這份排名不難發(fā)現(xiàn):連環(huán)畫和星際大戰(zhàn)對于一些名字的流行有著至關(guān)重要的影響,這些電影中人物角色引發(fā)了猝不及防的狂潮。

Celebrities are as strong an influence as ever, with A-listers such as the Rooneys and the Beckhams setting new trends with new arrivals to the families.
名人效應也是空前強烈,一線明星如魯尼、貝克漢姆的名字正成為為新生兒取名的新潮流。

The Royals also proved firm favourites, with Charlotte, Kate, Catherine, George and Harry all enjoying a resurgence with British parents.
皇室成員的名字也同樣有著堅定的擁躉,夏洛特、凱特、凱瑟琳、喬治、哈利這些名字都因為英國的父母們的狂熱而再次興起。

Muhammed, which was the most popular boys name of last year, has been knocked off the top spot for boys names by Oliver, and Olivia is the most popular for girls.
穆罕默德——去年曾是最流行的男生名字,今年則被奧利弗踢出了榜首,女孩中最流行的名字則是奧利維亞。

In the world of celebrity, Rolling Stones rock 'n' roll legend Ronnie Woods called his twin girls Gracie and Alice, prompting many other parents to followed suit.
那么名人怎么給孩子取名呢?滾石搖滾傳奇羅尼·伍茲給他的雙胞胎女兒取名為格蕾絲和愛麗絲,這也導致了其他父母的紛紛效仿。

Victoria and David Beckham called their daughter Harper, and writer Harper Lee died earlier this year, prompting the name to jump 31 places - more than any other.
維多利亞和大衛(wèi)·貝克漢姆為女兒取名哈珀,而今年也恰逢作家哈珀·李離世,因此這個名字也就前所未有地上升到了第31名。

Super moons, Space Odyssey and Star Wars have given parents inspiration.
超級月亮、太空漫游、星際大戰(zhàn)都是父母們?nèi)∶撵`感來源。

'With more Marvel and DC Comic films planned for next year and beyond, I suspect superhero names will increase further in popularity in 2017.'
“隨著今后越來越多的漫威和DC漫畫電影,我估計超級英雄的名字將會在2017年更加流行?!?/div>

完整TOP10榜單:

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。