《西部世界》S01E08追劇筆記:出大事兒了
HBO發(fā)出消息,第二季會(huì)有10集。將在2018年播出,但還不知道哪些角色會(huì)回歸。
也就是說(shuō),在2016年年底看完第一季。我們需要等到2018年才能看到第二季。
真是漫長(zhǎng)的等待時(shí)間啊。
這句臺(tái)詞中, raze 這個(gè)單詞還是很有意思的。
我們來(lái)仔細(xì)研究一下這個(gè)單詞吧。
raze這個(gè)單詞的詞根: ras =scrape, 表示"刮擦"
1》abrasive?
ab[去掉]+ras[刮擦]+ive[adj.詞綴]→adj.使表面磨損的;粗糙的;惱人的
2》erase
e[出]+ras[刮擦]+e→v.擦掉;刪去
3》eraser?
erase[v.擦掉;刪去]+er[n.詞綴]→n.橡皮擦;黑板擦
4》raze?
raze=ras[刮擦]→v.鏟平,夷為平地
【例句】Dozens of villages have been razed. 點(diǎn)擊發(fā)音
? ? ? ? ? ?幾十個(gè)村莊被夷為平地。
這句臺(tái)詞中, hoax 的意思是騙局。
那同樣是騙局, hoax 和 trick 有什么區(qū)別?
hoax: a trick in which someone tells people a lie, for example that there is a bomb somewhere when there is not, or that a picture is genuine when it is not.
trick:an action that is intended to fool or deceive someone.
hoax 的意思更加偏向說(shuō)謊,顛倒真假,把白的說(shuō)成黑的。
trick 則傾向于惡作劇,目的是欺騙愚弄?jiǎng)e人。
這句對(duì)話中, something's up 這句句子非常口語(yǔ)化。
和平時(shí)大家打招呼時(shí)使用的 what's up 【最近如何?】非常接近。
意思就是:粗事兒了,粗大事兒了。
后面半句里面,有幾個(gè)單詞需要注意一下。
brass 的意思不僅僅是黃銅,管樂(lè)器的意思,同時(shí)它還含有 高級(jí)軍官,高層人物 的意思。
【例句】The brass are reluctant to fraternise with the enlisted men.
? ? ? ? ? ?高級(jí)軍官不愿意與大兵們稱兄道弟。
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語(yǔ)聽(tīng)力
- 看美劇學(xué)英語(yǔ)
- 英語(yǔ)口語(yǔ)介紹