看老友記Friends學(xué)英語(yǔ) 第一季第一集

【劇情介紹】

羅斯強(qiáng)調(diào)自己想要重新找回婚姻生活的時(shí)候,居然就有一個(gè)身著婚紗的女子跑了進(jìn)來(lái)。莫妮卡仔細(xì)一看,居然是自己高中時(shí)代的好友瑞秋。因?yàn)橥蝗灰庾R(shí)到自己不愛(ài)未婚夫,瑞秋臨陣脫逃……



【臺(tái)詞剪輯】
Monica: Rachel?!
Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!
Waitress: Can I get you some coffee?
Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross?
Rachel: Hi, sure!
Ross: Hi.
Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?
Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.
Monica: Who wasn't invited to the wedding.
Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...

口語(yǔ)講解
1. De-caff 低咖啡因的
2. Lamauge gravy boat 盛調(diào)味汁的船形器皿


3. Sweet 'n' Lo 代糖
4. I was more turned on by this gravy boat than by Barry.
?? turn on 激動(dòng),興奮(多指性方面的) To excite or become excited sexually.
5. it hit me 我突然想到...我突然發(fā)現(xiàn)
6. drift apart 疏遠(yuǎn)了
7. I was kinda hoping that wouldn't be an issue 我還指望這不是個(gè)問(wèn)題的呢。