圣誕巧妙美劇臺(tái)詞講解:緋聞女孩的圣誕
《緋聞女孩》三季的劇集中,至今只有第一季第11集有上演過圣誕特輯,其中片尾Gossip Girl的旁白橋段,配合優(yōu)美的畫面、動(dòng)人的背景音樂The Weepies的All That I Want,讓人尤其印象深刻。而這一段臺(tái)詞讀來瑯瑯上口,殊不知其中暗藏玄機(jī),融入了經(jīng)典圣誕歌曲的歌詞兒在其中,很是巧妙哦。
?
Gossip Girl: Hear those silver bells? It's Christmastime in the city. Some families actually do make the Yuletide gay, managing to leave their troubles far away. Other families have a merry little Christmas even when their troubles aren't so far away. Some presents might end up getting returned. Some gifts are for keeps. Other presents come when you least expect them. And everyone knows the biggest present comes in the smallest box. Then there are those boxes you wish you had never opened. Have a holly, jolly Christmas!
緋聞女孩:有沒有聽見銀鈴響?正是圣誕時(shí)節(jié)滿街巷。有些人家的確能共享佳節(jié)歡樂,將所有煩惱拋在腦后。有些亦可度個(gè)小小快樂圣誕,即使憂愁 近在身邊。有些禮物送出去后兜兜轉(zhuǎn)又轉(zhuǎn)了回來。有些值得一生珍藏。還有禮物來得出乎預(yù)料。所有人都知道,最大的禮物,藏在最小的盒子里。還有一些你盼著念著的盒子,卻從沒有機(jī)會(huì)打開。快快樂樂地,過個(gè)圣誕吧。
時(shí)尚裝扮 地道口語 盡在緋聞女孩華麗專題