語(yǔ)態(tài)是動(dòng)詞的一種形式,它表示主語(yǔ)和謂語(yǔ)的關(guān)系。語(yǔ)態(tài)有兩種:主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。英語(yǔ)中,如果主語(yǔ)是動(dòng)作的執(zhí)行者,或動(dòng)作是由主語(yǔ)完成的,要用主動(dòng)語(yǔ)態(tài);反之,如果主語(yǔ)是動(dòng)作的承受者,或動(dòng)作不是由主語(yǔ)而是由其他人完成的,則要用到被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的基本結(jié)構(gòu)是be+V-ed(過(guò)去分詞)。然而,以下這些結(jié)構(gòu),雖然呈“主動(dòng)態(tài)”,卻是“被動(dòng)意”。

一、現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)表被動(dòng):

??用于該種結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞,通常既可以作及物動(dòng)詞,也可以作不及物動(dòng)詞,可以轉(zhuǎn)換成相應(yīng)的被動(dòng)結(jié)構(gòu),如:

1. The big dinner is cooking.

??=The big dinner is being cooked. 大餐正在烹煮中。

2. Our new house is building.

??= Our new house is being built. 我們的新房子正在建造中。

3. The exercise books are printing.

??=The exercise books are being printed. 練習(xí)冊(cè)正在印刷中。

4. The tea is brewing.

??=The tea is being brewed. 茶正在沖泡中。

二、一般現(xiàn)在時(shí)表被動(dòng)

??用于該種結(jié)構(gòu)的句子主語(yǔ),一般指物,且具有某種內(nèi)在的特征,能夠促使動(dòng)詞所表示的動(dòng)作得以實(shí)現(xiàn)或難以實(shí)現(xiàn),如:

1. His books sell well. 他的書(shū)很暢銷。

2. This cloth don’t wash well. 這布不耐洗。

3. This paper tears easily. 這紙一撕就破。

4. The meal can keep till tomorrow. 這肉能保存到明天。

5. His play screens badly. 他的劇本不適合拍成電影。

6. These damp clothes don’t iron easily. 這些濕漉漉的衣服不易熨燙。

三、一般將來(lái)時(shí)表示被動(dòng)

1. This kind of material won’t wear. 這種材料不耐久。

2. The door won’t lock. 這門鎖不上。

3. These drawers won’t close. 這些抽屜關(guān)不上。

4. This poem won’t read well. 這首詩(shī)歌讀不順。

總的來(lái)看,以上三種結(jié)構(gòu),均是以主動(dòng)語(yǔ)態(tài)表示被動(dòng)意義。但需要注意的是,第一點(diǎn)中,可以進(jìn)行相應(yīng)的被動(dòng)轉(zhuǎn)換,句意不變。但在第二、三點(diǎn)中,若進(jìn)行被動(dòng)轉(zhuǎn)換,但句意發(fā)生了變化。如:

His books don’t sell well.他的書(shū)不暢銷。(書(shū)的質(zhì)量問(wèn)題,寫的不好,不受歡迎)

His books aren’t sold.他的書(shū)沒(méi)有賣掉。(強(qiáng)調(diào)“沒(méi)有賣”這一事實(shí),可能是出版商原因)