Unit 20 The car takes a lot of oil.

你問這車有沒有什么缺點(diǎn)。他回答說,這車太耗油:

The car takes a lot of oil.

他寫東西寫得不耐煩了。你說,寫一本書肯定是會耗時的:

Writing a book will surely take a lot of time.

給他做說服工作真是太難了。你說,花費(fèi)很大的力氣才能說服他:

It takes a lot of convincing.

大家都說Elisa嫁給了那個她原本不喜歡的老板。你說,難以置信:

It takes some believing.

你以為主編是來向你催稿子的,可主編說,不用急:

Take your time.

你問空姐這飛機(jī)能容下多少旅客。她說,這飛機(jī)能容下200人:

The airplane takes two hundred people.

面對新發(fā)生的一切,你告慰自己,既來之,則安之:

Take things as they come.

你為不能得到家人的諒解而擔(dān)憂。哥哥說,別把事情看得太重:

Let's not take anything too seriously.

這是一個原則問題,不能忽視。你說,你是認(rèn)真的,不開玩笑:

I take this seriously. I'm not kidding.

注:

take v. 占用,花掉,用上了(時間,錢)。有時譯法較活,有時不宜譯出。
有諺語說:It takes two to quarrel. 相當(dāng)于漢語的:孤掌難鳴
美國人說:I won't be taken for a ride. 意思是:我可不上當(dāng)
Taken by itself 就本身來說

you're kidding 美語中用于關(guān)系比較親近的朋友間,當(dāng)你對他所說的話不贊同,不認(rèn)可時說 you're kidding 相當(dāng)于漢語的:我才不信!別開玩笑!