1.Specific regulations governing the issue of share certificates at a premium are separately issued by the state Council.
1.股票溢價(jià)發(fā)行的具體管理辦法由國(guó)務(wù)院另行規(guī)定。

2.Compulsory Insurance also known as mandatory insurance, is obliged regardless of the insured’s willingness, according to the law.
2.強(qiáng)制保險(xiǎn)又稱法定保險(xiǎn),是指根據(jù)國(guó)家頒布的有關(guān)法律法規(guī),不管被保險(xiǎn)人是否愿意都必須參加的保險(xiǎn)。

3.State proposed regulations to standardize the information disclosure.
3.國(guó)家有關(guān)法規(guī)對(duì)股權(quán)轉(zhuǎn)讓信息披露內(nèi)容進(jìn)行了規(guī)范。

4.Despite sound financial performance and an aggressive stock buyback, the stock has been flagging.?
4.盡管財(cái)務(wù)表現(xiàn)穩(wěn)健和股票回購(gòu)積極,這家公司股票已經(jīng)下挫。

5.A company might use some of its earnings to pay dividends as a reward to shareholders. Or the company might reinvest the money back into the business.
5.公司可能會(huì)拿出一部分收益作為股息獎(jiǎng)勵(lì)給股東,也可能把錢再次投入公司運(yùn)營(yíng)。

6.The New York Stock Exchange is the world's most famous stock market and a symbol of American capitalism. The US Treasury Secretary says New York will remain at the heart of the world's financial system for a long time to come.
6.紐約證券交易所是全球最著名的證券市場(chǎng),同時(shí)也是美國(guó)資本主義的象征。美國(guó)財(cái)政部長(zhǎng)表示,紐約在接下來的很長(zhǎng)一段時(shí)間里,仍將是全球金融體系的核心。