If you’re somewhere between your mid twenties and thirties, you might be experiencing a low point in your life. A trial of confused identity, misguided purpose, and hopeless transition. And, if you’re anything like me, you feel lost, anxious,?and panicked. But I do know I’m not the only one out there that feels like this. This monster is the quarter-life crisis, and it is very real for a lot of young people.
如果你現(xiàn)在二三十歲,你可能正處于人生低谷期,對自己的身份感到困惑、目標(biāo)被誤導(dǎo)、轉(zhuǎn)型又無望,經(jīng)歷著諸多的考驗(yàn)。如果你和我一樣的話,你大概會(huì)覺得迷茫、焦慮又恐慌。但是我知道不是只有我有這種感覺。這個(gè)怪物就是四分之一人生危機(jī),而且對許多年輕人來說,它都是非常真實(shí)的。

如果你出現(xiàn)以下幾個(gè)癥狀,就說明你在經(jīng)歷人生四分之一危機(jī)哦!

1.? You glare at your cat in the morning as you get ready for work and say, “God, I wish I had your life.”
1、早上你準(zhǔn)備去上班的時(shí)候,你盯著你的貓咪說,“??!要是我能過你這樣的日子就好了?!?/div>

2.? “When is life going to feel like it’s supposed to?” Is something you ask. Every day.
2、“什么時(shí)候生活會(huì)變得像我以為的那樣?”是你每天都會(huì)問自己的問題。

3.? You’re reading this article right now because you Googled: “Quarter Life Crisis?”
3、因?yàn)槟愎雀瑁ò俣龋┝艘幌拢骸八姆种蝗松C(jī)?”,所以你現(xiàn)在正在讀這篇文章。

4.? You’re having arguments with your mom again about cleaning your bathroom and being home at a reasonable hour.
4、你又因?yàn)榍逑丛∈乙约霸诤线m的時(shí)間里回家的問題跟媽媽吵起來了。

5.??Visualizing yourself 15 years from now doing your boss’s job makes you throw up a little in your mouth.
5、想象一下15年后的自己做著現(xiàn)在老板從事的工作會(huì)想吐。

6.? Your monthly routine of expenses being greater than your income is dawning on you as a serious problem.
6、你每個(gè)月的日常開支比收入還要多,你才開始明白這是一個(gè)嚴(yán)重的問題。

7.? You’re having arguments with your spouse and/or roommate that sound awfully like the arguments your parents used to have, that you swore you’d never have, yet are having.
7、你同自己的愛人和/或室友吵起來了,聽起來就像你過去跟父母吵架那樣嚴(yán)重,你發(fā)誓自己從未那樣(跟愛人和/或室友吵過),但你就是這樣做了。

8. You’ve moved six times in the last four years.
8、在過去的四年里,你搬了六次家。

9.? You binge on buying brand names to try and cover up that you’re broke.
9、你狂買名牌貨試圖掩飾自己的頹喪。

10.? You see so clearly the two roads in front of you. A life of comfort and a life of risk. And you’re not sure you have the right car or directions to go down either one.
10、你清楚地知道自己面前的兩條路。一條指向舒適的人生,一條通往風(fēng)險(xiǎn)重重的人生。然而,每一條路,你都不確定自己是否準(zhǔn)備妥當(dāng),是否走對了方向。

11.? The phrase you dread hearing the most at work is, “Congratulations, you’re getting a promotion.”
11、工作的時(shí)候你最怕聽到的話是,“恭喜,你升職了?!?/div>

12.? You have no idea where to go for answers.
12、你不知道去哪里尋找答案。

13. You’re 99.7% sure a road-trip would fix everything.
13、你有99.7%的把握,來一場公路旅行會(huì)讓一切都好起來。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。