A chain-smoking chimp is pulling in the crowds at a newly-opened zoo in North Korea where she has developed a 20-a-day habit.
在朝鮮一家新開張的動物園里,一只不斷抽煙的黑猩猩吸引了大家的注意,她在那個(gè)動物園里養(yǎng)成了一天抽20只煙的習(xí)慣。

The star of the zoo in Pyongyang is Azalea, who has taught herself how to light her own cigarettes.
阿扎麗雅是平壤這家動物園的明星,她自學(xué)了如何為自己點(diǎn)煙。

She now gets through a pack a day and has even picked up on how to feed her habit if there is no lighter available - by igniting her smokes with a discarded cigarette.
如今她一天能抽掉一包煙,甚至學(xué)會了如何在沒有打火機(jī)的情況下抽煙,比如用別人丟掉的煙頭點(diǎn)煙。

The chimp also goes by the Korean name Dalle, and her trainer helps feed her habit.
這只黑猩猩還有一個(gè)韓文名字“達(dá)樂”,她的訓(xùn)練員幫她滿足抽煙的習(xí)慣(提供煙和打火機(jī))。

Though it would be frowned upon in many countries, locals are lapping it up at the attraction which re-opened in July.
雖然在許多國家,這可能是一件備受爭議的事情,但是當(dāng)這家動物園在7月份重新開放的時(shí)候,當(dāng)?shù)厝诵廊唤邮芰撕谛尚傻倪@種癖好。

Her trainer egged her on, but insisted she does not inhale the smoke.
她的訓(xùn)練員慫恿著她抽煙,但也堅(jiān)持說她并沒有吸入煙霧。

Azalea was also prompted to touch her nose, bow thank you and dance.
訓(xùn)練員也會鼓勵(lì)阿扎麗雅摸摸鼻子、鞠躬致敬以及跳舞。

The zoo also has performances featuring other animals trained to do tricks, including a monkey that slam dunks basketballs and dogs trained to use an abacus.
這家動物園也在訓(xùn)練其他動物表演,比如訓(xùn)練猴子灌籃,訓(xùn)練狗狗打算盤。

Renovations for the new zoo began in 2014 as part of North Korean leader Kim Jong Un's efforts to create more modern and impressive structures and leisure centers around the capital.
2014年這家新動物園開始進(jìn)行翻修,部分原因是由于朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩試圖在首都周圍創(chuàng)造更現(xiàn)代化、更引人矚目的建筑和娛樂中心。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。