一些英文歌曲不僅可以帶給我們旋律上的美的享受,還可以讓我們感受到歌詞的魅力,喜歡英文歌的你們是否有留意過(guò)歌詞呢?今天我們就以一起看一看那些熱歌、老歌里面的比喻,邊聽(tīng)歌邊感受歌詞里的美~

最常見(jiàn)的比喻有兩種:明喻simile和暗喻metaphor。

simile明喻

A simile is a figure of speech in which two fundamentally unlike things are explicitly compared, usually in a phrase introduced by like or as.
明喻是常用as或like等詞將兩種不同事物通過(guò)比較而連接起來(lái)的一種修辭手法。

metaphor暗喻

A metaphor is a trope or figure of speech in which an implied comparison is made between two unlike things that actually have something in common.
暗喻是將兩種有共同點(diǎn)的不同事物進(jìn)行隱晦比較的修辭手法。

好啦,戴好耳機(jī),一起來(lái)聽(tīng)歌吧~

1. Speak Now - Taylor Swift

據(jù)說(shuō)《Speak Now》這首歌曲的創(chuàng)作靈感來(lái)源于霉霉的一個(gè)女性朋友告訴她的故事。這個(gè)朋友在高中的時(shí)候就和自己的男朋友分道揚(yáng)鑣了,后來(lái)她這個(gè)朋友的男朋友告訴她自己要結(jié)婚了,娶的是一個(gè)可怕的女孩子。于是,她就想問(wèn)她的這個(gè)朋友一句“哦,你現(xiàn)在想要說(shuō)些什么嗎?”。另外,在西方婚禮中,牧師在婚禮結(jié)束前會(huì)說(shuō):“有異議就請(qǐng)現(xiàn)在開(kāi)口(speak now),否則請(qǐng)永遠(yuǎn)保持緘默”。

這首歌講述的女主如何阻止了一場(chǎng)婚禮的故事,一起聽(tīng)一聽(tīng)吧~

聽(tīng)過(guò)之后,問(wèn)題來(lái)了!歌詞里面出現(xiàn)了3個(gè)simile你都找到了嗎?

?

And she is yelling at a bridesmaid
她正在朝伴娘大聲喊叫

Somewhere back inside a room
你還不如快去找個(gè)地方

Wearing a gown shaped like a pastry.
穿那件簡(jiǎn)直像餡餅皮的長(zhǎng)袍睡衣


And the organ starts to play
風(fēng)琴也開(kāi)始彈奏新娘進(jìn)入教堂的音樂(lè)

A song that sounds like a death march
對(duì)我來(lái)說(shuō)那種聲音就像一首死亡進(jìn)行曲


She floats down the aisle
她走過(guò)教堂的紅地毯

Like a pageant queen.
像個(gè)盛典中高貴的王后一樣

?

2. Counting Stars – One Republic

I see this life like a swinging vine[/en]
我眼中的生活就像一顆搖擺的藤蔓

[en]Swing my heart across the line

我的心被這根藤牽著隨處擺動(dòng)

And my face is flashing signs
我臉上閃爍著和其他人一樣的標(biāo)簽

Seek it out and you shall find
你很容易就可以發(fā)現(xiàn)這樣的標(biāo)簽

Old, but I'm not that old
年紀(jì)大了,但我還沒(méi)老

Young, but I'm not that bold
年輕著,但我不再單純

I don't think the world is sold
我覺(jué)得沒(méi)人真正在為這個(gè)世界好

I'm just doing what we're told
每個(gè)人只是照著別人說(shuō)的活下去

關(guān)于這首歌,有一種解讀是OneRepublic想通過(guò)這首歌描述當(dāng)下這個(gè)已經(jīng)被金錢(qián)綁架的世界,在這樣的世界里,人們不再理會(huì)自己內(nèi)心的本意,失去了應(yīng)有的思考能力,人們很多的思考和行動(dòng)都只是以金錢(qián)為目的。作者希望通過(guò)這首歌喚醒大家不要再因?yàn)槔娴尿?qū)使而去選擇自己的生活方式,人們應(yīng)該要去追求自己真正的夢(mèng)想和自由。

?

3. Roar – Katy Perry

既然上文提到了霉霉,那我們就順帶著說(shuō)一說(shuō)她的冤家——水果姐的歌,嘻嘻。

《Roar》是凱蒂·佩里寫(xiě)給自己的歌曲,她對(duì)此表示自己是一個(gè)討厭把事情都憋在心里的人,不能一吐為快的行為會(huì)讓她很惱火。一起看看水果姐在歌曲里如何怒“吼”~


You held me down, but I got up (HEY!)
你的反對(duì)聲浪,卻讓我越挫越勇

Already brushing off the dust
揮別昨日的陰霾

You hear my voice, you hear that sound
聽(tīng)聽(tīng)我的聲音,聽(tīng)聽(tīng)那個(gè)聲音

Like thunder gonna shake the ground
就像隆隆雷聲震撼著大地


上面說(shuō)的都是simile,再舉一個(gè)metaphor的例子——The Rose

《The Rose》是一首傳唱了幾十載的經(jīng)典老歌,不知不覺(jué)飄進(jìn)你我心里。歌曲一開(kāi)頭就用暗喻的方式指出在各人眼中令人痛苦的愛(ài)情,最后將愛(ài)情比作一朵玫瑰,認(rèn)為只要心中播種希望,春天來(lái)臨時(shí)定有馨香玫瑰綻放。

some say love
有人說(shuō)

it is a river
愛(ài)是一條河

that drowns the tender reed
會(huì)淹沒(méi)輕柔的蘆葦

some say love
有人說(shuō)

it is a razor
愛(ài)是一把剃刀

that leaves your soul to bleed
讓你的靈魂流血

some say love
有人說(shuō)

it is a hunger
愛(ài)是一種焦渴

an endless aching need
一種無(wú)盡的帶痛渴求

I say love
而我說(shuō)

it is a flower
愛(ài)是一朵花

and you , its only seed
而你則是唯一的種子

it's the heart afraid of breaking
如果心兒害怕破碎

that never learns to dance
就永遠(yuǎn)無(wú)法學(xué)會(huì)起舞

it's the dream afraid of waking
如果害怕從美夢(mèng)中醒來(lái)

that never takes the chance
就永遠(yuǎn)也抓不住機(jī)會(huì)

it's the one who won't be taken
一個(gè)人如果不愿被索取

who can not seem to give
貌似也不會(huì)給予

and the soul afraid of dying
如果靈魂害怕死去

that never learns to live
就永遠(yuǎn)學(xué)不會(huì)怎么去活

when the night has been too lonely
當(dāng)夜晚太過(guò)寂寞

and the road has been too long
當(dāng)前路太過(guò)遙遠(yuǎn)

and you think
或者當(dāng)你認(rèn)為

that love is only for the lucky and the strong
只有幸運(yùn)者和強(qiáng)者才有資格得到愛(ài)的時(shí)候

just remember in the winter
你要記得

far beneath the bitter snow
在厚厚的積雪底下

lies the seed
一顆種子一直都在那里躺著

that with the sun's love
等陽(yáng)光灑下

in the spring becomes the rose
春天里,它會(huì)綻放成最美的玫瑰