?
節(jié)目簡(jiǎn)介:SherryAN侃英國(guó)是一個(gè): 文藝清新(越說(shuō)越污)、內(nèi)涵深邃(深井冰晚期)、根正苗紅(三觀跑偏)同時(shí)又能教會(huì)大家很多英語(yǔ)文化小知識(shí)(絕對(duì)不是堆砌百科)的歡脫freetalk!
這一期節(jié)目我們來(lái)聊一聊英國(guó)的貴族。
?
這確實(shí)是個(gè)非常復(fù)雜的話(huà)題。先從幾個(gè)關(guān)鍵詞匯說(shuō)起。
?
說(shuō)起貴族,可能大家會(huì)想到一個(gè)詞叫做Nobility意思是貴族(階級(jí)),不過(guò)從詞語(yǔ)的起源這個(gè)角度來(lái)看,這個(gè)詞主要是指的是國(guó)王和他家近親。
?
另外,有一個(gè)不太常見(jiàn)的詞Aristocracy,它的意思是:the people in the highest social class, who traditionally have a lot of land, money, and power 貴族;貴族階級(jí)
?
這里其實(shí)點(diǎn)出了貴族的幾大特點(diǎn):社會(huì)地位高,有地有錢(qián)有權(quán)。但是這個(gè)單詞只是個(gè)模糊的概念,而且不具有法律意義。這就與另外一個(gè)很重要的單詞,peerage,區(qū)分開(kāi)來(lái)了。
?

the peerage: all the British peers considered as a group 【英國(guó)的】貴族(總稱(chēng))
the rank of a British Peer 【英國(guó)的】貴族爵位
?
Peer [p??] a member of the British nobility, who has the right to sit in the House of Lords 【英國(guó)可出席上議院的】貴族
也就是說(shuō),被定義為peer的這種貴族,是可以出席上議院的。(1999年11月,上議院改革法案通過(guò),92留任,其余600多世襲貴族失去上議院議員資格。)
?
與貴族相反的,那就是平民了,普通人,專(zhuān)門(mén)有個(gè)詞commoner來(lái)表達(dá)這個(gè)概念,也就是指someone who is not a member of a noble family(我們= =)。
?
2010年的時(shí)候,每日郵報(bào)有一篇報(bào)道說(shuō),英國(guó)有三分之一的財(cái)產(chǎn)仍然是屬于小部分人群的,這一小部分人群就是貴族們。最大的地主Duke of Buccleuch領(lǐng)地24萬(wàn)英畝(約971平方公里),價(jià)值8-10億英鎊。
?
今天我們主要跟大家聊聊屬于Peerage的這部分英國(guó)貴族們,也就是“公侯伯子男”五種等級(jí)的爵位。
?
公——公爵(Duke / Duchess)The highest rank and title in the British peerage, first introduced by Edward III in 1337 when he created the Black Prince the first English duke. Duke這個(gè)單詞是從拉丁語(yǔ)過(guò)來(lái)的,可以說(shuō)公爵是除了皇室成員以外社會(huì)地位最高的人了。英國(guó)歷史上的第一個(gè)公爵是在公元1337年出現(xiàn)的。這里的duchess,一般是指擁有自己的公爵領(lǐng)地或爵位的女性,或者是duke的老婆。
普通人在面對(duì)duke/duchess時(shí),要稱(chēng)他們?yōu)閅our Grace;公爵跟公爵見(jiàn)面的時(shí)候,也就是地位一致的時(shí)候呢,就用duke/duchess來(lái)稱(chēng)呼(英語(yǔ)當(dāng)中我們用address這個(gè)詞表示稱(chēng)呼,address作動(dòng)詞,后面跟某個(gè)人,意思是“稱(chēng)呼某人,冠以某種稱(chēng)呼”:is properly addressed as…)
說(shuō)某某公爵的時(shí)候,都要加of,比如the Duke of Buccleuch
*擴(kuò)展:稱(chēng)呼女王為Your Majesty,對(duì)于女王以外的皇室成員,比如各位王子,要用Your Royal Highness
?
侯——侯爵(Marquess或Marquis / Marchioness)The second order of the British peerage. 侯爵是社會(huì)地位僅次于公爵的貴族人群。Marquess這個(gè)單詞是從法語(yǔ)過(guò)來(lái)的,原詞與borders,具體說(shuō)是英格蘭、蘇格蘭、威爾士的邊界有關(guān)。不列顛諸島最早的侯爵是1385年出現(xiàn)的。
普通人在面對(duì)侯爵的時(shí)候呢,要稱(chēng)呼他們?yōu)長(zhǎng)ord/Lady(其實(shí),在貴族當(dāng)中,只有在面對(duì)公爵的時(shí)候要說(shuō)Your Grace,其他的世襲貴族成為L(zhǎng)ord),Lord/Lady后面接姓氏。在說(shuō)某某侯爵的時(shí)候,基本上所有情況下都要加of,比如the Marquess of Bath(有例外:Marques Camden等,且of后面通常跟領(lǐng)地)
*擴(kuò)展:在英國(guó),lord這個(gè)詞還用于某些高級(jí)官員的職位前(閣下、大人、大臣),或者是稱(chēng)呼法官、主教等等以示尊重。
?
伯——伯爵(Earl / Countess)Earl這個(gè)詞是公侯伯子男五種爵位中唯一一個(gè)來(lái)源于古英語(yǔ)的詞匯。同時(shí),不像其他四個(gè)爵位的單詞,表示男性的詞語(yǔ)有專(zhuān)門(mén)的對(duì)等的女性版本,earl這個(gè)詞在古英語(yǔ)里并沒(méi)有對(duì)等的女性版本,所以用了countess這個(gè)詞。其實(shí)在歷史上,Earl這個(gè)詞,這個(gè)爵位,是最早出現(xiàn)的,在公元800-1000年。我們說(shuō)某某伯爵的時(shí)候,通常是要加of的,比方說(shuō)the Earl of Warwick沃里克伯爵(注意:of后面通常跟領(lǐng)地),Earl的后面有時(shí)候也是可以直接加姓氏的,不過(guò)這個(gè)時(shí)候通常就不加of了,比如Earl Fitzwilliam這種。
*伯爵紅茶:Earl Grey,第一期節(jié)目安利
?
子——子爵(Viscount / Viscountess)這個(gè)詞也是來(lái)源于拉丁語(yǔ)的,大約是在公元1440年出現(xiàn)的。跟前面公侯伯三種爵位不同的是,在說(shuō)某某子爵的時(shí)候,Viscount這個(gè)詞后面是不加of的,直接加姓氏或者封地;或者,在要同時(shí)說(shuō)姓氏和領(lǐng)地的時(shí)候,說(shuō)成Viscount某某of某地(Viscount Leinster of Taplow)。
?
男——男爵(Baron / Baroness)Baron這個(gè)詞源自古日耳曼語(yǔ)。在說(shuō)某某男爵的時(shí)候也不需要加of,這里的規(guī)則跟前面子爵的差不多,只有在同時(shí)說(shuō)姓氏和領(lǐng)地的時(shí)候,才說(shuō)Baron某某of某地(Baron Trevor of Bromham)
?
其實(shí)在公侯伯子男后面,還有兩種爵位:Baronet(準(zhǔn)男爵)和Knight(騎士),但都不屬于peerage,就是說(shuō)不是貴族。準(zhǔn)男爵Baronet是英國(guó)最低的世襲爵位。至于Knight,擁有這個(gè)頭銜的人,一般是用Sir來(lái)稱(chēng)呼的。
?
作為貴族,有一件事是絕對(duì)不能做的,那就是成為下議院的一員(a Member of Parliament)。
?
再說(shuō)說(shuō)繼承。英國(guó)的貴族是分為三類(lèi)的:hereditary [h?'red?t(?)ri] peers(世襲貴族),life peers(終身貴族),representative peers(代表貴族)
世襲貴族就是有繼承這一說(shuō)法的了,不過(guò)爵位只能傳給兒子(男性后代),當(dāng)有爵位的爸爸掛了之后,他的兒子如果沒(méi)有破產(chǎn)、精神智力正常、21歲以上的話(huà),那么就會(huì)直接takes his father’s seat出席上議院。這位有爵位的爸爸其他家人都會(huì)有頭銜,比如Lord和Lady,但都是名譽(yù)頭銜,并不是貴族(peers)。
?
比較有意思的是,由于世襲爵位的是男性后代,所以只有女兒的貴族就比較郁悶了。比如說(shuō)布雷布魯克男爵,他只有八個(gè)女兒,所以最后他的財(cái)產(chǎn)、莊園只好給了一個(gè)遠(yuǎn)房表親。2013年,大眾口中所謂的《唐頓法》(the Downton Law),也就是the Equality (Titles) Bill平等頭銜草案提出女性后代也應(yīng)有繼承權(quán),可惜并沒(méi)有下文。
?
與世襲貴族相對(duì)的就是終身貴族,所以就不存在繼承一說(shuō)。不過(guò)他們的孩子表面上還是能夠像世襲貴族家的小孩那樣的,可以用the Honourable這種稱(chēng)謂,但實(shí)際上并不能繼承爵位。
?
歷史上,退休的首相都會(huì)獲封爵位,傳統(tǒng)上是伯爵爵位,然后進(jìn)上議院。當(dāng)然也有一些首相是在當(dāng)上首相之前就有爵位的,那么等退休的時(shí)候可能爵位會(huì)晉升。但是,丘吉爾很不一樣。當(dāng)時(shí)他獲封Dukedom of Dover(多佛公爵),但他沒(méi)有接受。著名的Iron Lady撒切爾夫人則是獲封男爵(life peerage,終身爵位)。
?
那representative peers則要特殊一些,他們其實(shí)是蘇格蘭貴族和愛(ài)爾蘭貴族,選出來(lái)出席不列顛上議院的。
?
怎么樣,你有稍微搞懂一些英國(guó)人復(fù)雜的貴族制了嗎?

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。