Have you ever received a text from someone you fancy which was so ambiguous, so annoyingly unclear you yearned for the days when love letters and serenading were the done thing?
你有沒有收到過你喜歡的人發(fā)來的短信,語焉不詳、不明就里、令你抓狂,你都開始懷念起情書和月下情歌的日子,那時一切都順理成章。

And there are five mistakes in particular which get people riled - or make them?lose interest?.
以下五大錯誤尤其惹人惱怒、興味索然。

1."Hey"
1.”嗨”

Please, please, please do not send the generic 'hey' text that has nothing else accompanying it.
請不要再單單發(fā)普普通通一個”嗨”,又沒個下文。

It's a very confusing and strange message and tells people nothing.
這種消息令人費解又奇怪、沒有信息量。

2. Playing secretary
2.扮演秘書

When you get into conversations like:
會有這樣的對話:

'Oh can we meet at Starbucks on 4pm on Tuesday?'
“我們周二下午四點星巴克見吧?”

'Oh no 4pm on Tuesday doesn't work for me, how about 6pm on Monday for a drink?'
“周二四點不行,周六下午六點喝一杯?”

'Oh Monday I've got spinning class, I can't make that.'
“啊周一我有單車課,我搞不定?!?/div>

Three or four of those exchanges and all the energy is sapped out and people just forget it and 'swipe left' and move on to the next person.
三四個來回下來,精力耗盡,大家也就忘了,拋諸腦后,去找下一個人。

3. Overly long texts
3.超長消息

There's a fine line between the ambiguity of just 'Hey', and an essay. Really, just a couple of sentences are ideal.
在超級含混僅僅一個“嗨”字的短信和長篇幅散文之間,有一條清晰界限。真的,一兩句句子再理想不過了。

4. Poor grammar and spelling
4.語法和拼寫都欠佳

Maybe you should study a little bit more before you ask someone out via text.
也許你該稍稍學(xué)點東西再和人用短信溝通。

5. Don't ask to "hang out"
5.不要邀約出去玩

No one has any idea what that means. Do you want to watch a game? Do you want a beer? Are you trying to hook up? Are you taking them to meet your friends or parents? It's totally ambiguous.
沒人知道你是什么意思。你要看比賽?你要喝一杯?你要勾搭?你要帶他們見朋友和家長?完全沒頭沒腦。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。