1

Tourist sites in China can often be busier than a train at peak time thanks to the country's huge population.
因?yàn)橹袊?guó)龐大的人口,中國(guó)的旅游景點(diǎn)經(jīng)常會(huì)比高峰期的列車還要熱鬧。

But the landscapes are always varied but they have one thing in common - they make you feel like you're the only person who has discovered these beautiful sceneries.
不過,風(fēng)景總是多種多樣的,但它們卻有一個(gè)共同點(diǎn),那就是會(huì)讓你覺得自己是唯一一個(gè)發(fā)現(xiàn)這些美景的人。

The Laohuzui Rice Terraces in Yuanyang are listed as a Unesco Heritage Site and have been carved from the landscape by the Hani people over thousands of years.
元陽縣的老虎嘴水稻梯田被列入世界文化遺產(chǎn)名錄,該梯田是哈尼族人歷經(jīng)數(shù)千年雕刻而成的風(fēng)景畫。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

2

A lone traveler is making his way across the deserts near Dunhuang.
一位獨(dú)行的旅客正努力穿越敦煌附近的沙漠。

5

A wooden walkway winds along the cliffs of the Huangshan mountain range.
一條木質(zhì)走道順著黃山峭壁蜿蜒而上。

7

A solitary climber is scaling the limestone formations in south west China's Shilin Yi Autonomous County. The rocks resemble fossilized trees, giving the attraction the moniker of Stone Forest.
一位獨(dú)行的登山者在攀登中國(guó)西南地區(qū)石林彝族自治縣的石灰?guī)r層。這些巖石就像變成化石的樹,因此該旅游勝地也被稱為石林。

10

Tourists are watching the flooded Jinsha River at Tiger Leaping Gorge in Diqing Tibetan Autonomous Region. Heavy rainfall in south west China created the dramatic scenes.
游客們正注視著迪慶藏族自治區(qū)虎跳峽處滔滔不絕的金沙江。中國(guó)西南地區(qū)的暴雨創(chuàng)造了這一引人注目的景色。

11

A herd of cattle is travelling across the Altay grassland during the seasonal livestock migration in Xinjiang Uygur Autonomous Region.
在牲畜季節(jié)性遷徙的時(shí)節(jié),一群牛在新疆維吾爾自治區(qū)的阿爾泰草原上行進(jìn)。

12

An old fisherman, wearing the traditional outfit, is throwing his net out over the water from his bamboo raft on the Li River. Next to him is a cormorant, an aquatic bird that helps him to catch fish.
漓江上,一位穿著傳統(tǒng)服飾的漁翁正從他的竹筏上把網(wǎng)拋進(jìn)水中。在他旁邊有一只鸕鶿,這只水鳥在幫他捕魚。

14

Peakcock Lake in Jiuzhaigou is pictured here. The crystals lining the bottom of the lake naturally reflect the gorgeous colors.
圖中展示的是九寨溝的孔雀湖。襯砌在湖底的水晶自然地反映著斑斕的色彩。

15

Crescent Lake (Yueyaquan) is a crescent moon-shaped lake in an oasis near Dunhuang.
月牙泉是敦煌附近的一片綠洲,形狀宛如新月。

16

Danxia Landform is known for it crayon-like colours, which are created through layers of sandstone and sedimentary rock.
丹霞地貌因其蠟筆畫似的色彩而聞名遐邇,該地貌是由砂巖和沉積巖堆積而成。

17

A steam train is travelling through the rural landscape on the Jitong railway.
一列蒸汽火車正在集通鐵路上的鄉(xiāng)村景觀中穿行。

18

The Pearl Shoal Waterfall in Jiuzhaigou is one of the biggest and most spectacular ones in the national park.
珍珠灘瀑布是九寨溝風(fēng)景區(qū)最大、最壯觀的瀑布之一。

19

A Mongolian herder is guiding his horses across the Bashang Grassland in Hebei.
一位蒙古牧民正引導(dǎo)著他的馬兒穿過河北的壩上草原。

20

The photograph, taken in the waning sun, shows the limestone spires in Hubei's Enshi Canyon.
在夕陽中拍攝的這張照片展示了湖北恩施峽谷的石灰?guī)r塔。

21

Woyun Nunnery is one of two temples on the Golden Summit (Jin Ding) of Mount Emei. Behind it, a sea of clouds can be seen.
臥云庵是峨眉山金頂上的兩座寺廟之一。從圖中可以看到其后方的云海。