熱錢暗涌,游資入市,投機(jī)客重出江湖,樓市,股市,原油期貨市場,投機(jī)客身影無處不在。對于投機(jī)客來說,他們最擅長的就是短期性投機(jī),從動(dòng)蕩的市場中快速“大撈一把”。在高利潤的刺激下,投機(jī)客伺機(jī)重新殺回市場。

請看外電的報(bào)道:

CFTC Commissioner Bart Chilton said speculators may have helped oil prices soar above $147 a barrel last summer. That belief was fortified this spring when oil prices spiked again. But it's nearly impossible to say how much speculators affect oil prices since the government doesn't track them very closely.

美國商品期貨交易委員會(huì)委員巴特?奇爾頓表示,去年夏季原油價(jià)格飆升至每桶 147 美元以上,這其中也許有投機(jī)客的“功勞 ”。今年春季油價(jià)再度走高印證了這種看法。但政府未對此密切監(jiān)視,因此幾乎不可能判斷投機(jī)客到底在多大程度上影響了油價(jià)。

在上面的報(bào)道中,speculator 就是指“ 投機(jī)客”。Speculator 出自拉丁文的 speculari,原意是“窺探與觀察”,在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域指 a person who trades derivatives, commodities, bonds, equities or currencies with a higher-than-average risk in return for a higher-than-average profit potential(以高風(fēng)險(xiǎn)交易派生貨幣、實(shí)物商品、債權(quán)、證券或貨幣以獲取高額潛在利潤的人)。Speculator 和我們平時(shí)常說的 investor 有很大不同:investor 的投資行為是基本遵循價(jià)值規(guī)律的,他們的行為不是盲目的;而投機(jī)者則不同,他們只追求“利潤”,甘愿冒任何風(fēng)險(xiǎn),只要認(rèn)為所買入的目標(biāo)會(huì)在某種因素的作用下上漲(比如炒作),就會(huì)堅(jiān)決買入。

Speculator 在市場中從事 speculation(投機(jī)行為)。目前為了刺激經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,各國大量放貸,導(dǎo)致 hot money(熱錢)大量涌動(dòng),venture capital(風(fēng)險(xiǎn)投資)也大量增加。有些國家為此已經(jīng)開始采取適度的 tight monetary policy(從緊貨幣政策)以及 credit tightening policy(信貸緊縮政策),來進(jìn)行貨幣回籠。