By day, Clark Kent is a dedicated journalist who strives to shine truth and fight for the little man in Metropolis. But when the shy, small-town man removes his glasses, Clark Kent is gone. In his stead lies Superman, who no one in Metropolis seems to suspect is actually Clark Kent. Not even his co-workers, including close confident Lois Lane, who often report stories about Superman, realize that the flying superhero works in an adjacent cubicle.
白天,克拉克·肯特是一個(gè)敬業(yè)的新聞?dòng)浾?,他致力于發(fā)掘大都市里的真相并為小人物而戰(zhàn)。但當(dāng)夜幕降臨的時(shí)候,這個(gè)土里土氣的男人摘掉了他的眼鏡之后,克拉克·肯特不見(jiàn)了。取他而代之的是超人,大都市里的人沒(méi)一個(gè)懷疑克拉克·肯特就是超人。就連他的同事也沒(méi)有,包括最接近他的路易斯·萊恩,這個(gè)經(jīng)常報(bào)道潮人新聞的人也不知道飛行的英雄與她近在咫尺。

Personally, I’ve always found Superman’s “disguise” hilarious, but then again it’s just something you learn to phase out and accept as part of the Superman universe. But apparently wearing glasses does indeed make it hard for people to recognize you, according to a recent study.
從個(gè)人角度來(lái)看,我總覺(jué)得超人的偽裝很滑稽,不過(guò)這件事你只要漸漸忘掉,記住它是超人世界設(shè)定的一部分即可。然而最近的一項(xiàng)研究表明,戴眼鏡確實(shí)會(huì)讓人們更難認(rèn)出你。

Researchers from University of York’s Department of Psychology showed participants faces of people in a natural pose, similar to headshots you often see on Facebook or other social networks. The images were presented in pairs by three categories: glasses-wearing faces; a pair with only one person wearing glasses; and finally a pair with no one wearing glasses. Each participant had to judge whether the faces shown in each pair depict the same person or not.
英國(guó)約克大學(xué)心理學(xué)系的研究人員們給參與者們看了一系列照片,照片里的人姿態(tài)自然,與你在臉書(shū)或其它社交媒體上看到的大頭照非常相似。這些照片呈現(xiàn)的方式有三種:一種是人們戴著眼鏡的;一種是兩個(gè)人中只有一個(gè)人戴眼鏡的;最后一種是兩個(gè)人都不戴眼鏡的。每位參與者都必須判斷每?jī)蓮堈掌锍霈F(xiàn)的人臉是否屬于同一個(gè)人。

In those cases where both of the faces wore glasses or where neither wore glasses, participants were right 80 percent of the time. When one face wore glasses, and the other didn’t, participants were significantly less able to identify when the same person was there, scoring about six percent lower.
在那項(xiàng)兩個(gè)人都戴眼鏡或者兩個(gè)人都不戴眼鏡的照片中,參與者們的判斷有百分之八十的幾率正確。而等到參與者們判斷只有一個(gè)人戴眼鏡而另外一個(gè)人不戴眼鏡的照片時(shí),參與者們的正確率大約下降了百分之六,顯然他們判斷兩張照片里是否為同一人的能力被削弱了。

These findings published in Applied Cognitive Psychology suggest that, generally, people find it difficult to match strangers’ faces. When they wear glasses, the challenge is even greater.
這些發(fā)現(xiàn)被發(fā)表在《應(yīng)用認(rèn)知心理學(xué)》上,它們說(shuō)明,一般而言,人們?cè)谧R(shí)別陌生人的臉時(shí)會(huì)有困難。而當(dāng)這些陌生人戴上了眼鏡之后,這一挑戰(zhàn)甚至增強(qiáng)了。

Besides proving Clark Kent could have actually pulled it off, the results could be useful to improve the security of passports and other ID cards.
這些發(fā)現(xiàn)除了證明克拉克·肯特的偽裝成功了之外,它們對(duì)于提升護(hù)照和其它身份證件的安全性也非常有用。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。