囧研究:上名牌大學(xué)畢業(yè)賺的更多 REALLY?
作者:Laura Geggel
來源:Livescience
2016-09-05 11:01
?
College tuitions are becoming prohibitively expensive for many people, with Harvard University now costing almost $61,000 a year for tuition, room, board and fees. Given the high price tag, is it worth it to graduate from a highly selective school versus a less expensive, lower-tier one?
對于很多人來說大學(xué)學(xué)費變得越來越昂貴,現(xiàn)在哈佛大學(xué)每年要花包括學(xué)費、食宿和學(xué)雜費等將近6萬1000美元。在高標價的背景下,是否值得去就讀精挑細選的名牌學(xué)校?而非學(xué)費較便宜的二類院校?
The answer is, yes, "selectivity matters a lot," at least for most majors, according to two researchers.
根據(jù)兩位研究者的見地,答案是肯定的,至少對于大多數(shù)專業(yè)來講,選擇高于一切。
The duo compared the salaries of students who graduated from highly to not-so-selective colleges in the United States. In all, they found that 10 years after graduation, "graduates from the most selective colleges earn[ed] about $16,000 more annually compared to graduates from average selective colleges," they wrote in a new study, which has yet to be published in a peer-reviewed journal.
兩位研究者比較了在美國從名牌院校畢業(yè)和二類院校畢業(yè)的學(xué)生的工資水平??偟膩碚f,他們發(fā)現(xiàn)畢業(yè)10年后,“名牌大學(xué)畢業(yè)生每年多賺約1萬6000美元,相比一般院校的大學(xué)畢業(yè)生而言,”他們在一項新的尚未在同行評審的雜志上發(fā)表的研究中寫到。
Moreover, the researchers found that a gender gap exists, even among graduates of highly selective colleges, such as Harvard and Stanford. Women who attended top-tier colleges earned about 16 percent less than men who majored in the same discipline at the same or other highly selective colleges, the researchers said.
此外,研究人員發(fā)現(xiàn)還存在性別差距,即便是名牌大學(xué)的畢業(yè)生——如哈佛和斯坦福大學(xué),名牌大學(xué)畢業(yè)的女生與同校主修同一學(xué)科的男生或者其他名牌大學(xué)畢業(yè)的男生比較而言,薪資水平低約16%,研究人員說。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點:
- 英語翻譯
- 英語雙語閱讀
- bec劍橋商務(wù)英語