最愛的美食健不健康呢?營養(yǎng)學家這樣說……
作者:Sally Tamarkin&Alice Mongkongllite
來源:buzzfeed
2016-07-21 11:13
We can all pretty much agree that soda is unhealthy and kale is healthy. But there are lots of foods on the soda-to-kale continuum whose nutritional value is murky.
我們都贊成碳酸飲料不利于健康、甘藍則對身體有好處。但還有很多食物的營養(yǎng)價值介于碳酸飲料和甘藍之間,大家都不太了解。
For example, what is the deal with granola? Frozen yogurt? Red meat? And are you supposed to eat butter or never eat it?
比如格蘭諾拉燕麥卷怎么樣?凍酸奶呢?紅色肉類呢?你該不該吃黃油?
To answer all this, the New York Times hired a polling firm to ask hundreds of nutritionists (all members of the American Society for Nutrition) whether they considered certain foods healthy. The firm also asked the same question of "a representative sample of the American electorate."
為了回答這些問題,紐約時報雇了一家調查公司詢問數百位營養(yǎng)學家(都是美國營養(yǎng)學會的成員)以了解某些食物他們是否認為有利于身體健康。這家公司也問了“美國選民代表”同樣的問題。
It turns out that there's some agreement and a fair amount of disagreement about the nutritiousness of the foods we eat every day.
結果發(fā)現我們對于每天所吃食物的營養(yǎng)價值有時意見一致,有時也頗有爭議。(下圖:大眾認為健康的食物)
For example, regular people surveyed overwhelmingly thought that frozen yogurt, granola, granola bars, and orange juice were healthy, while nutritionists surveyed overwhelmingly thought that they were not.
比如,參與調查的普通民眾堅持認為凍酸奶、格蘭諾拉燕麥卷、格蘭諾拉麥片和橙汁都很健康,然而參與調查的營養(yǎng)學家卻堅決認為這些食物都不健康。
And then there are foods that are considered healthy by nutritionists, but the public doesn't seem to realize their value.
還有一些食物營養(yǎng)學家認為很健康,但公眾好像并沒有意識到它們的價值。(下圖:營養(yǎng)學家認為健康的食物)
And, of course, there are some foods that everyone can agree are generally healthy.
當然還有一些食物所有人都認為很有營養(yǎng)。(下圖:所有人認為健康的食物)
And everyone seemed to more or less agree that certain foods are unhealthy.
有些食物大家都或多或少認為不健康。(下圖:所有人認為不健康的食物)
And since it wouldn't be a conversation about nutrition unless things got ~murky~, there are a bunch of foods that people had mixed feelings about.
而且,因為如果不是有些食物的營養(yǎng)價值頗有爭議,那就沒有爭論的必要了,有那么一些食物讓大家又愛又恨。(下圖:令專家和大眾都懷有復雜感受的食物)
Just over half of each group surveyed described the following foods as healthy: pork chops, steak, whole milk, cheddar cheese, and popcorn.
兩組被調查者中都有剛剛超過半數的人認為下列食物是健康的:豬排、牛排、全脂牛奶、切達干酪和爆米花。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。