1. The excruciating length of time between seasons, which when they finally come on include only 10 episodes. Can they not just adopt the Pretty Little Liars method, wherein they make 500 episodes, then split the season in two and punctuate it with holiday specials, so the show is on for essentially the entire year?
每一季之間漫長而痛苦的等待,好不容易熬上一年,竟然只有10集。你們就不能學學《美少女的謊言》嗎?他們一口氣拍500集,然后分開播,中間還有節(jié)日特輯,一年到頭都有的看??!

2. The sheer amount of reading involved. Even if you're not a book fan, you're going to be spending a healthy chunk of time analyzing theories on Reddit because you just couldn't quite figure out who that one dude was. And don't forget the cast and creator interviews either!
閱讀量多到變態(tài)。就算你不是原著黨,你也要花費大量時間在Reddit(美國著名論壇,咱們就是貼吧和論壇)上瀏覽各種分析貼。還有不要忘了數不盡的演員和制作人采訪!

3. Arguing with your friends over who gets to host the viewing party this week. It's my turn to make the lemon cakes, damn it!
跟朋友撕逼周末要在誰家一起看。這周特么的輪到我做檸檬蛋糕!

4. Spoilers everywhere. You always do your best to watch it every Sunday at 9 p.m., but if for some reason you can't, you'll be made it to Monday without finding out that [spoiler] killed [spoiler] in the [spoiler] with [spoiler].
防不勝防的劇透。你最好在每周日晚九點(美國電視播放時間,我們是周一上午出生肉,下午出熟肉)準時看,如果你因為一些原因沒有來得及看,搞不好你會在周一被劇透某某和某某在什么某個地方殺了某某。

5. Trying to rein it in when you're talking to a casual viewer and they get a fact wrong. Correcting your hairdresser about Jon Snow's relationship to Daenerys Targaryen is really not necessary, especially when she's got scissors in her hand.
和那些只是隨便看看劇的人聊天發(fā)現(xiàn)他們說錯時,忍不住糾正。跟你的造型師糾正雪諾和龍媽的關系實在是沒有必要,何況人家還在工作。

6. The overwhelming desire to own a direwolf. Or at least a dog that looks like one.
非常想養(yǎng)一只冰原狼。哪怕養(yǎng)條長得差不多的狗也行。

7. The knowledge that your favorite character can die at any time, and probably will.R.I.P., Margaery Tyrell. You were too good for this world.
知道你心愛的角色可能隨時會死,而且說死就死。安息吧,瑪格麗皇后。這個世界配不上你的好。

8. If you're a book reader, the confusion that comes with trying to keep up with what's happened on the show but not in the books and vice versa. This must be what it feels like to be the Three-Eyed Raven.
如果你是原著黨,總是想把書中和劇中情節(jié)對號入座,卻疑惑劇中情節(jié)怎么在書中沒有,反之亦然。三眼烏鴉一定也是這種感受吧。

9. Bankruptcy, from buying all the merchandise. You don't need to know why I need the Game of Thrones editions of both Monopoly and Risk, you just need to know that I need them.
破產了,因為錢都拿去買周邊了。你不用知道我為什么需要買《權力的游戲》版的大富翁和大冒險,你只要知道我就是需要就可以了。

10. Anxiety about the Winds of Winter release date. Tell your boss to expect that you'll need a week off surrounding the holy day, and you will not be reachable via email, phone, or raven in that time period so don't even try it.
急切想知道卷六《凜冬的寒風》什么時候出。告訴你老板,出書的那幾天你要請假,無論是郵件、電話還是烏鴉都找不到你,不要試圖聯(lián)系。

11. Listening to the soundtrack on a loop, forever.?"Light of the Seven" is your life now. Just accept it.
循環(huán)播放原聲碟,一直就這么播放著。“Light of the Seven”現(xiàn)在是你生活的一部分了!不要試圖反抗。

12. The fact that almost everyone on the show is extremely attractive, even when they're evil.?Am I kind of attracted to Tywin Lannister? Is Ramsay Bolton ... good-looking? Help me, Maiden.
幾乎劇中每個人都非常有魅力,即使他們是壞蛋。我是不是被小惡魔深深吸引了?小剝皮其實長得……還挺帥?少女(七神之一)啊,救救我!

看過《權力的游戲》或《冰與火之歌》的人都知道劇中或書中經常提到的七神,那么七神是哪七神呢?英語君為大家科普一二吧~

天父(Father)代表著審判,人們向他祈禱以求正義得以伸張。天父常被描述為一個手持天平的長須男人。

圣母(Mother)代表著母愛與養(yǎng)育。人們向圣母祈禱,以求多子或憐憫。圣母常被描述為一個充滿愛與仁慈的微笑婦女。

戰(zhàn)士(Warrior)代表著戰(zhàn)斗中的力量,人們向他祈禱勇氣與勝利。戰(zhàn)士佩戴著一把長劍。

少女(Maiden)代表著天真與純潔,人們常向她祈禱保護少女的貞操。

鐵匠(Smith)代表著手工藝與勞動,人們常在有工作需要完成時,向鐵匠祈禱力量。鐵匠持有一把錘子。

老嫗(Crone)代表著智慧,人們常向她祈求指引。老嫗拿著一盞提燈。

陌客(Stranger)七個形態(tài)中的一個例外,代表著死亡與未知。信徒很少向陌客求助,但無家可歸的流浪者常常將自己與陌客聯(lián)系在一起。

最后奉上《權力的游戲》中女演員們心目中的大結局:龍母不僅愛江山,還愛美男;三傻對小指頭念念不忘,瑟曦想復活三個娃。布蕾妮的腦洞奇大無比:爭奪鐵王座的群雄全部掛掉,最后剩下龍媽掙扎著爬向鐵王座,結果就差一步之遙時被自己的龍燒死,全劇終……

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。