We all know that men are attracted to attractive women. But we might have been wrong about what exactly they're responding to. It's not all long legs, shiny hair—according to a study out of Monmouth University, personality can make a big difference in whether someone finds you aesthetically pleasing.
我們都知道男人會被有魅力的女性吸引,但我們可能弄錯了究竟是什么吸引了他們。蒙莫斯大學(xué)進(jìn)行的研究表明,并非只是大長腿和迷人的秀發(fā),性格也會在很大程度上影響別人對你的魅力評估。

Groups of men and women who were asked to judge strangers' yearbook photos were more likely to rate subjects as physically attractive, a potential friend, and a potential date when the images were paired with positive personality traits.
幾組男女被要求評價陌生人的年鑒照片,照片上附上積極的個人品質(zhì)時他們能更容易地區(qū)分出哪些長得好看、哪些可以做朋友、哪些可以成為約會對象。

In other words, personality plays a big role not only in interpersonal chemistry but in actually altering how attractive someone thinks you are.
換句話說,性格不僅在人際關(guān)系中起到重要作用,而且能真正改變你的魅力值。

Here, study author Dr. Gary Lewandowski expounds on dating, attraction, and what this all means in the great Age of Tinder.
下面研究報告作者加里·萊萬多夫斯基博士就相親app時代的約會、魅力和它們的重要性談了一些看法。

Dr. Lewandowski said, "Especially for women, I'd suggest that they emphasize traits that are not suggestive of physical features in any way. Since men tend to focus more on physical features, anything women can do to broaden men's impression formation to other areas would be smart. Also, whereas physical features tend to naturally diminish and become less attractive over time, personality does not, so it is in everyone's best interest to avoid having a potential partner's interest based primarily on appearance."
萊萬多夫斯基博士說:“尤其對女性而言,我建議她們強(qiáng)調(diào)那些與外表無關(guān)的品質(zhì)。由于男人的注意力會更多地放在外表上,那么如果女性能擴(kuò)展一下男人對她們的印象范圍就是很明智的選擇。而且容顏會老去,隨著時間的流逝漸漸失去魅力,但性格不會,所以對于大家來說,盡力避免把對未來伴侶的興趣主要放在外表上,都是有好處的?!?/div>

FYI: These were some of the most valued personality traits in potential marriage partners from a 1997 poll conducted in The Journal of Personality.
僅供參考(FYI 是For Your Information的縮寫):以下是1997年發(fā)表在《The Journal of Personality》雜志上的一份民意測驗中提到的一些未來的愛人最看重的性格特點(diǎn)。

"When forming an initial impression of looks, it is 100 percent physical. But my study suggests that your assessment of physical attractiveness does change over time and that getting to know someone will move the needle, in good and bad ways."
“別人給我們留下的最初印象百分之百源于外表,但我的研究表明,你對別人外在魅力的評價會隨著時間發(fā)生變化,對別人的了解會使你心里的指針偏向好的一面或壞的一面?!?/div>

"THE BEST RELATIONSHIPS ARE BETWEEN ROMANTIC PARTNERS WHO ARE FIRST AND FOREMOST BEST FRIENDS."
“最好的情侶首先應(yīng)該是最好的朋友?!?/div>

Personality and your ability to relate to the other person is much more important for long-term relationship quality and stability. Really what we should do is weigh personality much more strongly and appearance much less. The best relationships are between romantic partners who are first and foremost best friends.
性格以及你處理人際關(guān)系的能力對于長期關(guān)系的質(zhì)量和穩(wěn)定性來說更為重要,你真的應(yīng)該多注重性格少注重外表。最好的情侶首先應(yīng)該是最好的朋友。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。