網(wǎng)紅必備:怎樣在鏡頭前呈現(xiàn)最美的自己?
作者:滬江英語編輯:糖果姐
2016-07-14 14:42
A couple of weeks ago, Mashable published this photo recap of Social Media Week. Smack dab in the middle was this close-up shot of myself.
在幾個星期之前,Mashable網(wǎng)站發(fā)布了Facebook“社交媒體周”里這張經(jīng)過處理的圖片。恰巧的是,這張近距離的照片的主角正是本人。
I didn't post it to Facebook.
但是我并沒有把它發(fā)布在Facebook上。
My name is Amanda, and I suffer from a syndrome I call the "Facebook Effect." The more intertwined I become with social media or any other image-heavy platform, the more obsessed I become with my appearance.
我的名字叫Amanda,我已經(jīng)患上了一種我稱之為“Facebook效應(yīng)”的綜合征。也就是當(dāng)我越沉迷于社交媒體或其他注重顏值的平臺,我就會越在乎自己的外表。
And apparently, I'm not alone. Doctors say Facebook and video-chatting tools like Skype and FaceTime have partly fueled this decade’s boom in plastic surgery.
并且很顯然,有這種現(xiàn)象的人不止我一個。許多醫(yī)生都表示,F(xiàn)acebook和一些視頻聊天工具,如Skype和FaceTime在某種程度上促進了這個年代的外科整形行業(yè)的發(fā)展。
“People will come in and say, ‘I saw myself in the mirror, but I didn’t really notice it until I saw myself on Facebook or on my iPhone or iPad,’” says New York plastic surgeon Adam Schaffner.
“人們走進來就會說,‘雖然我常常照鏡子,但若不是在Facebook或iPhone,iPad上,我還真的不會去在意自己的外表?!奔~約的整形外科醫(yī)師Adam Schaffner表示。
I've never considered going under the knife myself. But I do understand how so many of us get to this point. Digital technology exacerbates image issues that a lot of us already have. And if you're plugged into the digital space like myself, you're probably around a smartphone or webcam every day.
我也從沒考慮過要去動刀子。但我能理解為什么這么多人會選擇走這一步。電子技術(shù)加劇了許多早已存在的自我形象問題。而且如果你跟我一樣,如此沉迷于數(shù)碼世界里,那么你每天總離不開智能手機或網(wǎng)絡(luò)攝像頭。
Plastic surgery is obviously the most extreme response to fixing the "flaws." And I'm just not there. So, I set out see if could I cure my Facebook Effect by simply learning my angles.
很顯然,外科整形手術(shù)就是修補這些“缺陷”的最極端回應(yīng)方法。不過我還沒有達到這個程度。所以,我開始努力,看看能否通過一些簡單的調(diào)整角度的方法治愈我的“Facebook效應(yīng)”綜合征。
Demetra Kavadeles, Global Public Relations manager, consumer at Skype, says there are ways to trick the camera. She points out small adjustments that can make anyone look years younger on camera. So, I tried them out for myself.
Demetra Kavadeles是環(huán)球公共關(guān)系公司的管理者,也是Skype的用戶,她表示有辦法能夠通過“欺騙”攝像頭以呈現(xiàn)出好的效果。她提出了幾個細微的調(diào)整就能讓每個人在攝像頭里看起來年輕好幾歲。所以,我自己也試了試。
5 Tips for Looking Your Best on Screen5種小心機在視頻里呈現(xiàn)最美的自己
In the photos at the top of this story, the one on the left was taken without taking into account any of the tips below. The photo on the right is the improved version. Along with these five tips, Kavadeles also recommends doing a video test call with a close friend or family member to check both sound and video quality.
在本文的開頭,左邊的照片沒有經(jīng)過以下任何方法的處理。而右邊就是修過的版本。除了下面的這5個步驟,Kavadeles同時也建議找一位親密的朋友或家人進行一次視頻通話測試,以確保視頻的聲音和影像質(zhì)量。
1. Let in the Light1. 讓光線照進來
Ensure you have several light sources and that they are all indirect to avoid dark shadows or a shiny-face effect. Personally, I have found that putting the light source behind the computer works best.
確保你有多個光源,并且它們能間接避開黑影或臉部發(fā)亮的效果。就我個人而言,我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了把光源置于電腦后方能達到最佳的效果。
2. Make Eye Contact2. 眼神交流
Look into the webcam and not at the screen. It’s easy to be distracted by the personal video preview (the little box that shows how the other person sees you), but this can lead to unflattering postures on camera and a lack of eye contact with the other caller.
眼睛要看著網(wǎng)絡(luò)攝像頭而不是電腦屏幕。雖然很容易被視頻預(yù)覽窗口轉(zhuǎn)移注意力(也就是對方的視角),但是在攝像頭里所顯示的姿勢便不那么好看了,還會缺少與對方的眼神交流。
3. Beware of Patterns3. 注意各種圖案樣式的搭配
While you want to express your personal style, keep in mind that bold patterns can look "messy" on the viewer's screen. Additionally, some pieces of jewelry can reflect light in a way that distracts the viewer. Less is more with jewelry. And if you wear a pattern, be sure you don't sit in front of one. The best background is a dark, solid color that doesn't clash with you. I conveniently — and unintentionally — wore a pretty bold dress today, so this was interesting to see on camera.
當(dāng)你希望向?qū)Ψ匠尸F(xiàn)個人風(fēng)格的時候,請記住,大膽的圖案在對方的視角里會是“混亂”的感覺。再者,攜帶多種珠寶首飾還會反射光線轉(zhuǎn)移觀看者的注意力。就首飾的問題上,少即是多。并且如果你已經(jīng)佩戴了一種圖案的飾品,請確保你的后面沒有別的圖案。最理想的背景顏色應(yīng)該是深的、單一的,不會與你本人產(chǎn)生沖突的顏色。而我剛好,不是故意的,穿了一件美美的單色裙子,所以這樣在攝像機前看起來就很好看。
4. Sit up Straight4. 坐直身體
Make sure your total upper body — not just your face — is visible in the camera area. To provide you with some comfort, keep in mind the caller on the other side only sees you from the waist up.
要注意是整個上半身,不僅是臉,都會在攝像機前展示無遺。不過為了讓你不會感到拘謹(jǐn),應(yīng)當(dāng)注意的是,坐在電腦前的對方只能看到你腰部以上的位置。
5. Angle the Camera5. 調(diào)整攝像頭的角度
This is a personal tip of my own. I have often found that looking down at the camera often makes your face seem wider. Place the camera on a surface that's directly in line with your forehead. If you're on a laptop with a built-in camera (like I am in this picture), don't tilt the screen up — always place it on a higher surface and tip it down towards you.
這是我本人發(fā)現(xiàn)的小方法。我常常發(fā)現(xiàn)當(dāng)把攝像頭置于視線下方就會讓你的臉看起來更寬。所以把攝像頭放在額頭水平的位置。如果你使用的是內(nèi)置攝像頭的筆記本電腦(就像照片里的我使用的),那就不用把攝像頭向上傾斜,而是把它置于更高的平面,然后朝著自己向下傾斜。
When It's Not About the Camera若不是攝像頭的問題時
While I was overall more satisfied with my webcam appearance when using these tips, this may just be a temporary band-aid. Body dysmorphic disorder is a serious disease with roots too deep to be cured by superficial tips for taking a better picture.
雖然在使用這些小技巧的時候,我一般都更滿意在鏡頭里呈現(xiàn)的自己,但這只是一種臨時的權(quán)宜之計。身體畸形恐懼癥是一種根深蒂固的嚴(yán)重疾病,并非通過照一張漂亮照片這種表面的方法就能治愈的。
In an ideal world, we're all working towards a society that isn't obsessed with image. But truth is that all those Photoshop protests, feel-good commercials and, ironically, articles just like the one you're currently reading only nourish our obsession. In the age of digital, beauty is in the eye of the Internet user.
在理想的世界里,我們都在努力地建設(shè)一個不如此迷戀外表的社會。但現(xiàn)實的真相是,所有的這些圖像編輯軟件的抗衡現(xiàn)象,讓人感覺良好的商業(yè)宣傳效應(yīng),以及更諷刺的是,你正在閱讀的這篇文章只會加深人們對外表的迷戀。在電子的時代,美便存在于網(wǎng)民的眼里。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。