周末影院音樂(lè)廳 漫改動(dòng)作片 配樂(lè)也是這么燃
7月2號(hào)上映的忍者神龜,一路從平面上的漫畫(huà),到動(dòng)畫(huà),任天堂游戲,flash游戲再到電影,已經(jīng)走過(guò)了不少年頭。相信不少男生第一次知道文藝復(fù)興三杰和愛(ài)因斯坦都是從這四只烏龜?shù)拿种兄赖?。這一期,讓我們回顧一下,那些年改編自漫畫(huà)的電影吧。
必須一提的是《變形金剛》,卡通版變形金剛(the Transformers)是從1984年起至今美國(guó)孩之寶(Hasbro)公司與日本TAKARA(タカラ)公司合作開(kāi)發(fā)的系列玩具和推出的系列動(dòng)畫(huà)片/影片的總稱。984年,孩之寶公司與TAKARA達(dá)成了協(xié)議,可以使用他們的專利和形象來(lái)研發(fā)美版的變形玩具,為了配合玩具的銷售,孩之寶還和美國(guó)的動(dòng)漫巨頭MARVEL公司合作,開(kāi)發(fā)與全新機(jī)器人系列相關(guān)的漫畫(huà)產(chǎn)品,這些玩具形象在漫畫(huà)中采用的名字,就是后來(lái)家喻戶曉的“Transformers”。最具劃時(shí)代意義的是,在MARVEL公司制作的漫畫(huà)中,變形機(jī)器人們第一次被賦予了生命。為了通過(guò)多種渠道推廣這些玩具,孩之寶公司為這些機(jī)器人們制作了一部長(zhǎng)度為三集的商業(yè)動(dòng)畫(huà)片,并付費(fèi)給電視臺(tái),作為商業(yè)廣告在電視上播出,而MARVEL的系列漫畫(huà)也在同時(shí)發(fā)售。
Deserve 是四六級(jí),雅思,托福和考研詞匯,作及物動(dòng)詞用,意為,應(yīng)得。
They deserve our praise and thanks.他們值得我們的表?yè)P(yáng)和感謝。
You deserve it.你值得擁有。
變形金剛二的片尾,擎天柱站在航空母艦上:“我們的種族,是以早已被遺忘的歷史和將要共同面對(duì)的未來(lái)而凝結(jié)在一起。 我乃擎天柱,在此我發(fā)出此信息以便我們的歷史能長(zhǎng)存,因?yàn)檫@些歷史,我們長(zhǎng)存不滅。
接下來(lái),我們來(lái)回顧一下一下《忍者神龜》的魔性主題曲吧,不少小伙伴都說(shuō),剛剛準(zhǔn)備站起來(lái),但是這首歌把他們重新按回去了座位上,差點(diǎn)跟著節(jié)奏動(dòng)起來(lái)。
Shell是考研,雅思,托福詞匯,做可數(shù)名詞,意為(堅(jiān)果或蛋的)殼,(動(dòng)物的)甲殼,貝殼;框架;炮彈,
They cracked the nuts and removed their shells.他們打破堅(jiān)果并剝掉果殼。
I collect shells and interesting seaside items.我收集貝殼以及海邊有趣的東西。
Now, we couldn’t see the shells of burned buildings.我們現(xiàn)在看不到被燒毀的建筑物的框架。
做動(dòng)詞意為,剝……的殼,炮擊。
She shelled and ate a few nuts.她剝了一些堅(jiān)果吃。
只要能獲得足夠的支持,很多只存在紙張,游戲屏幕對(duì)面的角色,都可以跳進(jìn)我們的大屏幕。這都是某種程度上二次元的勝利。
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。