(雙語)潘基文2016年國際瑜伽日致辭
作者:英文巴士
來源:英文巴士
2016-06-29 09:37
Message on the International Day of Yoga
國際瑜伽日致辭
21 June 2016
2016年6月21日
Yoga is an ancient physical, mental and spiritual practice that originated in India and is now practiced in various forms around the world. The word ‘yoga’ derives from Sanskrit and means to join or to unite, symbolizing the union of body and consciousness.
瑜伽術是一種古老的身體、心理和精神鍛煉方法,發(fā)源于印度,現(xiàn)以多種形式為世界各地的人們所習練?!拌べぁ边@個詞來自梵語,意思是接合,或曰統(tǒng)一,象征著身心合一。
Yoga balances body and soul, physical health and mental well-being. It promotes harmony among people, and between ourselves and the natural world. Recognizing its universal appeal, the United Nations General Assembly proclaimed 21 June as the International Day of Yoga.
瑜伽兼修身體與精神,使人體健康與精神愉悅達到平衡。它既增進人際和睦,又促進人類與自然界和諧相處。聯(lián)合國大會認識到瑜伽深受大眾喜愛,因此宣布6月21日為國際瑜伽日。
This year’s observance of the International Day of Yoga highlights the important role healthy living plays in the realization of the Sustainable Development Goals, adopted last year by all 193 United Nations Member States.
今年國際瑜伽日活動所強調的重點是,健康生活對于實現(xiàn)聯(lián)合國193個會員國去年全體通過的可持續(xù)發(fā)展目標有著重要作用。
As exercise, yoga has multiple benefits. Physical inactivity is linked with a number of non-communicable diseases, such as cancer, diabetes and cardiovascular diseases, which are among the leading causes of illness and death worldwide. By improving fitness, teaching us how to breathe correctly, and working to diminish stress, yoga can help to cultivate healthier lifestyles.
瑜伽這種鍛煉方法有多種益處?,F(xiàn)已發(fā)現(xiàn),缺乏體力活動與癌癥、糖尿病、心血管疾病等非傳染性疾病相關,而這些疾病在全世界都是致人生病和死亡的罪魁禍首。瑜伽讓我們增強體質,教我們如何正確呼吸,幫我們減少精神壓力,有利于養(yǎng)成更健康的生活方式。
Practicing yoga can also help raise awareness of our role as consumers of the planet’s resources and as individuals with a duty to respect and live in peace with our neighbours. All these elements are essential to building a sustainable future of dignity and opportunity for all.
修習瑜伽還有助我們認識到自己是地球資源的消費者,認識到個人有義務與鄰居相互尊重、和平共處。所有這些因素對于建設可持續(xù)的未來、使人人擁有尊嚴和機會,具有至關重要的意義。
On this International Day of Yoga, I urge everyone to embrace healthier choices and lifestyles and to commit to unity with our fellow human beings, regardless of ethnicity, faith, age, gender identity or sexual orientation. Let us celebrate this Day – and every day – as members of one human family sharing one common, precious home.
值此國際瑜伽日,我鼓勵每個人都積極采納更健康的生活選項和生活方式,同時決心與我們的人類同胞團結起來,而不論其族裔、信仰、年齡、性別認同或性取向如何。作為分享寶貴共同家園的人類大家庭成員,讓我們慶祝這個日子,也過好每一天。