看老友記Friends學(xué)英語 第一季第九集

(所選對話參見視頻6分59秒至8分59秒)

【劇情介紹】

因父母外出,羅斯和莫妮卡開始準備自己的感恩節(jié)大餐;菲比要和他倆一起慶祝,因為她向來同祖母一起過感恩節(jié),而祖母的新男友用陰歷不用陽歷,他們家將在12月才過感恩節(jié)。

Ross:Look, if she's talking to it, I just think that I should get some belly time too. Not that I believe any of this.

Phoebe:Oh, I believe it. I think the baby can totally hear everything. I can show you. Look, this will seem a little weird, but you put your head inside this turkey, and then we'll all talk, and you'll hear everything we say.

Chandler: I'd just like to say that I'm totally behind this experiment. In fact, I'd very much like to butter your head.

(Rachel enters.)

Monica:Hey, Rach, did you make your money?

Rachel: No, not even close. Forget Vail, forget seeing my family, forget shoop, shoop, shoop.

Monica: Rach, here's your mail.

Rachel:Thanks, you can just put it on the table.

Monica:(insistently) No, here's your mail.

Rachel: Thanks, you can just put it on the table.

Monica:(gives her an envelope) Would you just open it?

(Rachel opens it. Inside is the money she needed.)

Rachel: Oh my god, oh, you guys are great.

Monica:We all chipped in.

Joey: (to Monica) We did?

Monica: (to Joey) You owe me 20 bucks.

Rachel: Thank you. Thank you so much!

Monica:(hands Chandler a bag) Chandler, here you go, got your traditional Thanksgiving feast, you got your tomato soup, your grilled cheese fixin's, and your family size bag of Funyuns.

Rachel:Wait, wait, Chandler, this is what you're havin' for Thanksgiving dinner? What, what, what is it with you and this holiday?

Chandler: All right, I'm nine years old.

Ross: Oh, I hate this story.

Chandler:We just finished this magnificent Thanksgiving dinner. I have--and I remember this part vividly--a mouthful of pumpkin pie, and this is the moment my parents choose to tell me they're getting divorced.

Rachel: Oh my god.

Chandler:Yes. It's very difficult to appreciate a Thanksgiving dinner once you've seen it in reverse.

?

【口語講解】

1.I'm totally behind this experiment:我完全贊同/支持這個實驗。

有關(guān)支持/贊同或不贊同/、不支持的短語:

I agree.

I agree with that.

I'm with you. “對,對”、“很好嘛”、“我贊成”、“OK”。

I'm for it.

I don't agree. 我反對。

I think so, too. 我也這樣認為。(更口語的說法。)

Anything you say! 好哇!

You're in charge.

You're the boss.

No objection! 我不反對。

I don't have any objection to it.

I have no objection to it.

I don't object to it.

No problem here.

Sounds alright to me. 我覺得那樣很好。

That's fine with me.

That sounds good.

Sounds like a good idea to me.

That's fair. 用于聽到對方給予妥協(xié)性的回答時,就對方的意見或行為作出答復(fù),含有“這樣才公平、公正”的語氣。

Fair enough.我也有同樣感覺。

You can say that again. ?表示“我的看法和你完全一致”,帶有同情的語感。

I'll say.

Sounds like fun. ?接受別人的邀請或建議時。

You bet! 當然!/一定?。ㄍ耆澇蓪Ψ剿f的事的語氣。)

That is for sure.

You know it.

I'd bet on it.

You can bet on it.

Bet on it.

You betcha. 俚語。

Good. 好。(用來向?qū)Ψ奖磉_愉快、批準、同意、滿意等心情。)

It's good. 太棒了!

Great! 比good更要強烈地表示“吃驚的、終于可以松一口氣的心情”,還帶有“得意洋洋”、“心滿意足”的語感。

That's great!

Good idea. 好主意。

Good thinking.

Bad idea. 餿主意。

What you say is partly right. 你說的有一部分是對的。

You are partially correct.

I agree with you partially. 我部分同意。

in:湊錢

含義:

1)To contribute money or labor:捐錢或出力:

例句:We all chipped in for champagne. 我們一齊湊錢買了香檳

2)To interrupt with comments; interject:插話;插入

3)Games To put up chips or money as one's bet in poker and other games.

【游戲】下賭注:在撲克和其它游戲中用籌碼或錢下賭注

辨析:

①Chip in——表示你和別人一起湊錢,一起捐錢。

Let's chip in to help Mary pay for her hospital costs.?

我們都自個兒出點錢湊起來幫Mary 付她的醫(yī)療費。

I want to chip in to help you guys.

我想捐一點錢,幫你們一起湊滿。

②Collect money——表示你去募集資金,但并不代表你自己會付出任何錢。

I'm here to collect money for the fundraiser.

我在這兒為資金募集人募集資金。

Let's collect money for our book fair.

我們?yōu)閳D書展募集資金。

③Raise money——表示你會幫助籌款,募捐,但并不代表你自己會付出任何錢。

Let's raise money for the orphans.

我們來為那些孤兒籌款。

Help her raise money to pay for her boyfriend's present.

我們幫她籌款,讓她可以買得起禮物送她男朋友。

is it with you and this holiday:你和這個節(jié)日有什么過節(jié)?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。