導(dǎo)言:2016年5月26日是哈佛的第365個(gè)畢業(yè)日,當(dāng)你們都在被中國(guó)小伙何江的演講朋友圈刷屏的時(shí)候,別忘了,當(dāng)天和何江同臺(tái)演講的還有另一人——他就是聞名世界的大導(dǎo)演,以《辛德勒名單》、《拯救大兵瑞恩》兩次獲得奧斯卡小金人的“電影織夢(mèng)者”斯皮爾伯格!他在此次的哈佛演講臺(tái)上給了畢業(yè)生6個(gè)忠告,想聽(tīng)聽(tīng)大導(dǎo)演是怎么說(shuō)的嗎?

1. 清楚自己要什么

Because, like most of you, I began college in my teens, but?sophomore?year, I was offered my dream job at Universal Studios, so I dropped out.
因?yàn)楹湍銈兇蠖鄶?shù)人一樣,我是十多歲的時(shí)候上的大學(xué),但是我在大二獲得了一份環(huán)球影視的夢(mèng)寐以求的工作,因此我休學(xué)了。

Well, I left college because I knew exactly what I wanted to do, and some of you know, too - but some of you don't. Or maybe you thought you knew but are now questioning that choice. Maybe you're sitting there trying to figure out how to tell your parents that you want to be a doctor and not a comedy writer.
我休學(xué)是因?yàn)槲曳浅G宄刂牢蚁胱鍪裁础D銈冎杏行┤艘仓?,但是有些人卻并不知道。又或者你以為你清楚,但是現(xiàn)在卻質(zhì)疑這一選擇?;蛟S你坐在這兒,試想要如何告訴你的父母,你想要做的工作是醫(yī)生,而不是喜劇編劇。

2. 想一想:你為什么要上大學(xué)?

I told my parents if my movie career didn't go well, I'd re-enroll. It went all right. But eventually, I returned for one big reason.
我對(duì)父母說(shuō),如果我在電影事業(yè)的道路上發(fā)展不好,我就重新上學(xué)。肅然我的電影事業(yè)發(fā)展得還不錯(cuò),但是因?yàn)橐粋€(gè)大原因,最后我還是回到了學(xué)校。

Most people go to college for an education, and some go for their parents, but I went for my kids. I'm the father of seven, and I kept insisting on the importance of going to college, but I hadn't walked the walk. So, in my fifties, I re-enrolled at Cal State - Long Beach, and I earned my degree.
大多數(shù)人去上大學(xué)是為了獲得教育,有的人為了父母,而我是為了我的孩子。我有7個(gè)孩子,我總是堅(jiān)持強(qiáng)調(diào)上大學(xué)是多么重要,可我自己都沒(méi)上完。因此在我50多歲時(shí),我重新踏入加州州立大學(xué)長(zhǎng)灘分校的校園,并獲得了學(xué)位。

【語(yǔ)言點(diǎn)解析】

Insist意為“堅(jiān)持;? 強(qiáng)調(diào);? 堅(jiān)決要求;? 堅(jiān)決認(rèn)為”。常用搭配:insist on/upon后面加名詞或doing。

Jack insisted on paying for the meal.
杰克堅(jiān)持要付這頓飯錢(qián)。

注意:insist當(dāng)“堅(jiān)持,堅(jiān)持認(rèn)為”說(shuō)時(shí),要用陳述語(yǔ)氣;作“堅(jiān)持要求”講時(shí),用虛擬語(yǔ)氣:請(qǐng)看下面的例子。

Alice?insisted?that?she?did?nothing?wrong.
愛(ài)麗絲堅(jiān)持認(rèn)為她沒(méi)有做錯(cuò)。

Her?father?insists?that?she?(should)?learn?music?after?she?leaves?school.
他父親堅(jiān)持要求她離開(kāi)學(xué)校后要學(xué)音樂(lè)。

I just have to add: It helped that they gave me course credit in paleontology for the work I did on Jurassic Park. That's three units for Jurassic Park, thank you.
我必須補(bǔ)充一點(diǎn),因?yàn)樵凇顿_紀(jì)公園》里的工作,學(xué)校給了我考古學(xué)學(xué)分,這對(duì)我獲得學(xué)位有很大幫助?!顿_紀(jì)公園》值3個(gè)學(xué)分,非常感謝。

3. 找到自己的定位

Well, what you choose to do next is what we call in the movies the 'character-defining moment'.
你接下來(lái)選擇要做的事,我們這行把它叫做"角色定義的時(shí)刻"。

Life is one strong, long string of character-defining moments. And I was lucky that at 18 I knew what I exactly wanted to do. But I didn't know who I was. How could I? And how could any of us? Because for the first 25 years of our lives, we are trained to listen to voices that are not our own. Parents and professors fill our heads with wisdom and information, and then employers and mentors take their place and explain how this world really works.
生活就是一長(zhǎng)串角色定義時(shí)刻串成的強(qiáng)勁的線。我非常幸運(yùn)在18歲時(shí)就清楚地知道我想要做什么。但我并不清楚我是誰(shuí)。我又怎么能知道呢?我們中有誰(shuí)能知道?因?yàn)樵?5歲前,我們被訓(xùn)練去傾聽(tīng)別人的聲音,而不是我們自己的。父母和教授把智慧和信息裝進(jìn)我們腦中,隨后取而代之的是雇主和導(dǎo)師,來(lái)解釋這個(gè)世界是怎么運(yùn)作的。

4. 傾聽(tīng)你內(nèi)心的聲音,定義你的角色

And I want to be clear that your intuition is different from your conscience. They work in tandem, but here's the distinction: Your conscience shouts, 'here's what you should do,' while your intuition whispers, 'here's what you could do.' Listen to that voice that tells you what you could do. Nothing will define your character more than that.
我想讓你(們)明白,直覺(jué)和良心是截然不同的。它們協(xié)同工作,但卻有著不同的使命:你的良心會(huì)對(duì)你吶喊"這個(gè)才是你應(yīng)該做的",而你的直覺(jué)卻在沙沙低語(yǔ)"這個(gè)是你能做的"。傾聽(tīng)那個(gè)告訴你能做什么的聲音。這是最能定義你的角色的了。

【語(yǔ)言點(diǎn)解析】

Whisper?為四六級(jí)、考研詞匯,可作為名詞、及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞。

作為名詞時(shí),意思為“低語(yǔ),竊竊私語(yǔ)”。

She said it in a whisper that she wanted quit the job.
她低聲對(duì)我說(shuō)她想辭職。

作為動(dòng)詞,意思為“低聲耳語(yǔ),沙沙作響”。

Before the teacher came , students had been whispering.
老是來(lái)之前,學(xué)生們一直在低身說(shuō)話。

The wind was whispering along the street.
街上風(fēng)聲瑟瑟。

5. 不要逃避現(xiàn)實(shí)和痛苦

But then I directed The Color Purple. And this one film opened my eyes to experiences that I never could have imagined, and yet were all too real. This story was filled with deep pain and deeper truths, like when Shug Avery says, 'Everything wants to be loved'.
之后我執(zhí)導(dǎo)了《紫色》,這部電影讓我大開(kāi)眼界,體驗(yàn)了前所未有、卻如此真實(shí)的感受。這個(gè)故事充滿了深深的痛苦和更加深刻的真理,就像Shug Avery所說(shuō)的"世間萬(wàn)物都渴望被愛(ài)"。

My gut, which was my intuition, told me that more people needed to meet these characters and experience these truths.
我的直覺(jué)告訴我,更多的人需要見(jiàn)識(shí)一下這樣的角色,感受此種真理。

I hope all of you find that sense of mission. Don't turn away from what's painful. Examine it. Challenge it.
我希望你們都能找到這種使命感。不要逃避苦痛。檢驗(yàn)它、挑戰(zhàn)它。

6. 珍惜你的家人和伙伴?

Sticking to your character requires a lot of courage. And to be courageous, you're going to need a lot of support. And if you're lucky, you have parents like mine. I consider my mom my lucky charm.
堅(jiān)持你的角色需要很大的勇氣,勇敢起來(lái),你還需要很多支持。如果你足夠幸運(yùn),有像我父母一樣的父母。我想起了我媽媽——我的幸運(yùn)符。

But look, if your family's not always available, there's backup. Near the end of It's a Wonderful Life - you remember that movie, It's a Wonderful Life? Clarence the Angel inscribes a book with this: "No man is a failure who has friends." And I hope you hang on to the friendships you've made here at Harvard. And among your friends, I hope you find someone you want to share your life with.
但是,想一想,如果你的家人并不總是支持你,還有其他辦法。在《生活多美好》這部影片劇終前——你們記得這部影片嗎,《生活多美好》?天使克拉倫斯在一本書(shū)中題著了這句話:"有朋友的人,不是失敗者"。我希望你們能夠堅(jiān)持在哈佛建立的友誼。我也希望,在你們的朋友中,能找到與你們一起分享生活的另一半。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。