明天是個普天同慶的日子,小朋友大朋友都要過節(jié)。

學(xué)英語的小伙伴當(dāng)然也要過節(jié),所以雙語君準(zhǔn)備了萌萌噠內(nèi)容投喂。

來聽男神女神們給你念童話!

卷福:The Little Red Hen

現(xiàn)在有一個機(jī)會,讓你不看字幕就能聽懂卷福說話。

大家都領(lǐng)教過夏洛克機(jī)關(guān)槍似的語速,但是為了給小朋友們念童話,他特地把語速放得超慢,還深情并茂、抑揚(yáng)頓挫的。

一定要看到最后哦,保證能把你萌化。

"Will you help me plant the wheat?" asked Little Red Hen.

"No," said the rat, the cat and the dog.

"Then I will plant it all by myself," said Little Red Hen.

And she did.

"Will you help me cut the wheat?" asked Little Red Hen.

"No," said the rat, the cat and the dog.

"Then I will cut it all by myself," said Little Red Hen.

And she did.

"Will you help me make the flour?" asked Little Red Hen.

"No," said the rat, the cat and the dog.

"Then I will make it all by myself," said Little Red Hen.

And she did.

"Will you help me make the bread?" asked Little Red Hen.

"No," said the rat, the cat and the dog.

"Then I will make it all by myself," said Little Red Hen.

And she did.

"Will you help me eat the bread?" asked Little Red Hen.

"Yes," said the rat, the cat and the dog.

"No, " said Little Red Hen." I will eat it all by myself."

And she did! ?

抖森:數(shù)學(xué)物理公式

聽完了卷福大哥哥的小故事,我們還有抖森學(xué)長給你補(bǔ)習(xí)功課哦。

主持人要求抖森用enticing(誘惑的、迷人的)的語調(diào)來念數(shù)學(xué)物理公式,于是就有了下面這段讓耳朵懷孕的錄音……

渾身酥麻地聽完,表示,如果數(shù)學(xué)和物理課都由這位老師來教,不知道同學(xué)們是學(xué)得更帶勁呢,還是完全不記得還有東西要學(xué)了……

潮爺:《愛麗絲夢游仙境》《霍比特人》

潮爺,Martin Freeman,《神探夏洛克》里萌萌噠花生,有著孩子氣的鼻音,還有眉飛色舞的各種小表情。

來聽他念《愛麗絲夢游仙境》和《霍比特人》中的小片段,在不同角色間快速切換,毫無ps痕跡,可愛得不要不要的。

B寶:The Cat in the Hat

Justin Bieber唱歌大家都聽過啦,那么有沒有聽過他讀故事呢?

在這個視頻里,JB自己還是個寶寶呢,他用略帶沙啞的聲音朗讀童話The Cat in the Hat,相當(dāng)可愛的小故事哦。

油炸叔:《快樂王子》

油炸叔,Stephen Fry,可是英國的國寶級人物, 他畢業(yè)于劍橋大學(xué),既是演員,也是作家和電視主持人。

他和裘花,Jude Law,一起演過《王爾德》。

看過這部電影的同學(xué),一定對他在片中朗讀的一段王爾德的童話,《自私的巨人》(The Selfish Giant)印象深刻。

除了電影中那段朗讀,他也錄過很多王爾德的有聲書,包括今天推薦給大家的這篇《快樂王子》(The Happy Prince)。

這是一個很沉重的童話,文字從單純到略帶悲涼,讀完令人深思。

節(jié)選一個小片段欣賞一下。很精致的視頻,油炸叔眼神里和腔調(diào)中淡淡的憂傷,觸動人心。

All the next day he sat on the Princes shoulder, and told him stories of what he had seen in strange lands. He told him of the red ibises, who stand in long rows on the banks of the Nile, and catch gold-fish in their beaks; of the Sphinx, who is as old as the world itself, and lives in the desert, and knows everything; of the merchants, who walk slowly by the side of their camels, and carry amber beads in their hands; of the King of the Mountains of the Moon, who is as black as ebony, and worships a large crystal; of the great green snake that sleeps in a palm-tree, and has twenty priests to feed it with honey-cakes; and of the pygmies who sail over a big lake on large flat leaves, and are always at war with the butterflies.
第二天他整日坐在王子的肩頭上,給他講自己在異國他鄉(xiāng)的所見所聞和種種經(jīng)歷。他還給王子講那些紅色的朱鷺,它們排成長長的一行站在尼羅河的岸邊,用它們的尖嘴去捕捉金魚;還講到司芬克斯,它的歲數(shù)跟世界一樣長久,住在沙漠中,通曉世間的一切;他講紐那些商人,跟著自己的駝隊(duì)緩緩而行,手中摸著狼冶做的念珠;他講到月亮山的國王,他皮膚黑得像烏木,崇拜一塊巨大的水晶;他講到那條睡在棕禍樹上的綠色大莽蛇,要20個僧侶用蜜糖做的糕點(diǎn)來喂它;他又講到那些小矮人,他們乘坐扁平的大樹葉在湖泊中往來橫渡,還老與蝴蝶發(fā)生戰(zhàn)爭。

"Dear little Swallow," said the Prince, "you tell me of marvellous things, but more marvellous than anything is the suffering of men and of women. There is no Mystery so great as Misery. Fly over my city, little Swallow, and tell me what you see there."
“親愛的小燕子,”王子說,“你為我講了好多稀奇的事情,可是更稀奇的還要算那些男男女女們所遭受的苦難。沒有什么比苦難更不可思議的了。小燕子,你就到我城市的上空去飛一圈吧,告訴我你在上面都看見了些什么?!?/div>

So the Swallow flew over the great city, and saw the rich making merry in their beautiful houses, while the beggars were sitting at the gates. He flew into dark lanes, and saw the white faces of starving children looking out listlessly at the black streets.
于是燕子飛過了城市上空,看見富人們在自己漂亮的洋樓里尋歡作樂,而乞丐們卻坐在大門口忍饑挨餓。他飛進(jìn)陰暗的小巷,看見饑餓的孩子們露出蒼白的小臉沒精打采地望著昏暗的街道。

Under the archway of a bridge two little boys were lying in one anothers arms to try and keep themselves warm. "How hungry we are!" they said. "You must not lie here,"shouted the Watchman,and they wandered out into the rain.
就在一座橋的橋洞里面,兩個孩子相互摟抱著,想使彼此溫暖一些?!拔覀兒灭I呀!”他倆說。“你們不準(zhǔn)躺在這兒,”看守高聲喊道,兩個孩子又跚蹣著朝雨中走去。

如果覺得一小段不過癮的話,我們還有完整視頻哦,點(diǎn)擊觀看。

梅姨:The Sign on Rosie's Door

美國影后梅麗爾·斯特里普(Meryl Streep)現(xiàn)場朗讀童書《羅西門上的告示》(The Sign on Rosie's Door)。

?"If you want to know a secret, knock three times."

“如果你想知道一個秘密,敲三下門?!?/p>

這個有愛的小故事,講述了Rosie和鄰居家的孩子們是如何在平凡生活中尋找快樂的。

所有的孩子讀完了一定都想擁有這樣一個可愛的鄰居。

影后再一次展現(xiàn)了精湛演技,一個人站在黑黑的講臺上,也能把兒童故事讀得這樣生動有趣,這是一人分飾各種角色朗讀的最佳范本。

聽完這些小故事,有沒有覺得整個人都萌萌噠!

如果是的話,雙語君的目的就達(dá)到啦。

祝小伙伴們永葆童心!

聲明:本文系中國日報授權(quán)滬江英語轉(zhuǎn)載。原標(biāo)題《抖森教你學(xué)數(shù)學(xué),卷?;ㄉo你念童話,這個兒童節(jié)圓滿了》。文本僅代表作者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。