Millions of us could be putting our lives at risk by not applying sunscreen properly, experts have warned.
專(zhuān)家警告說(shuō)很多人都會(huì)由于防曬霜用得不對(duì)從而對(duì)身體造成損害。
An online poll from the British Association of Dermatologists (BAD) revealed eight out of 10 Brits don't apply sunscreen before going out in the sun. What's more, 70% of us aren't reapplying the protection every two hours.
一項(xiàng)英國(guó)皮膚科醫(yī)學(xué)會(huì)進(jìn)行的網(wǎng)上民意測(cè)驗(yàn)顯示,每10個(gè)英國(guó)人中就有8個(gè)人外出之前不涂防曬霜。而且有70%的人并不會(huì)每隔兩個(gè)小時(shí)補(bǔ)一次防曬霜。
“Applying liberally half an hour before going out into the sun, and then again shortly after going outside, is vital to ensure that you are fully covered and that the sunscreen has had time to be absorbed into the skin," said BAD's Johnathon Major.
英國(guó)皮膚科醫(yī)學(xué)會(huì)的約翰森·梅杰說(shuō):“外出曬太陽(yáng)前半小時(shí)要涂好防曬霜,剛出去一小會(huì)就要再涂一次,這才能確保你完全被覆蓋了,而且能給皮膚足夠的時(shí)間吸收防曬霜?!?/div>
"It should then be reapplied at least every two hours, as the protective filters can break down over time."
“至少每隔兩小時(shí)要補(bǔ)一次防曬,因?yàn)楸Wo(hù)物質(zhì)會(huì)慢慢分解?!?/div>
"It should also be reapplied after any activity where it might be accidentally removed, such as swimming. Water-resistant sunscreens are not friction-resistant, and therefore they can be accidentally removed if you towel dry after swimming or sweating."
“臉上的防曬霜要是偶然被弄掉了(比如游泳過(guò)后),你也應(yīng)該補(bǔ)一次。防水的防曬霜不耐磨,所以如果你游泳或出汗后用毛巾擦臉的話(huà),防曬霜可能會(huì)被擦掉?!?/div>
The online poll questioned 215 people. Other potentially bad habits also came to light as 35 per cent of people surveyed would only seek shade if they were hot, rather than to avoid burning.
這項(xiàng)網(wǎng)上調(diào)查詢(xún)問(wèn)了215個(gè)人。其他潛在的壞習(xí)慣也暴露出來(lái)了,有35%的被調(diào)查者只有在太熱時(shí)才會(huì)找陰涼,而不會(huì)為了避免曬傷而尋找陰涼處。
Although getting a tan looks great, prolonged exposure can increase the risk of developing melanoma - the deadliest form of skin cancer.
雖然皮膚黝黑也不錯(cuò),但長(zhǎng)期暴露在陽(yáng)光下會(huì)增加黑色素瘤出現(xiàn)的風(fēng)險(xiǎn),這是最嚴(yán)重的皮膚癌。
Skin cancer is the most common cancer in the UK and rates have been climbing since the 1960s.
皮膚癌在英國(guó)是最常見(jiàn)的癌癥,從20世紀(jì)60年代起這個(gè)數(shù)字一直在攀升。
Every year over 250,000 new cases of non-melanoma skin cancer – the most common type – are diagnosed, in addition to over 13,000 new cases of melanoma, resulting in around 2,148 deaths annually.
每年有超過(guò)25萬(wàn)例新的非黑色素瘤皮膚癌(最常見(jiàn)的癌癥)患者被確診,此外還有超過(guò)1萬(wàn)3千例新的黑色素瘤患者,每年造成約2148人死亡。
"While we have succeeded in making people aware of the link between sunburn and skin cancer, we have more work to do in teaching people how to use sunscreen properly," said Mr. Major.
梅杰先生說(shuō):“雖然我們已經(jīng)成功使人們意識(shí)到了曬傷和皮膚癌之間的聯(lián)系,但我們?nèi)砸冻龈嗯虝?huì)人們?nèi)绾握_使用防曬霜。”
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。