五張圖考眼力:把一群老外都看瞎了 你行么
作者:JESSICA WARE
來源:每日郵報
2016-05-04 09:30
Puzzles might be taking the internet by storm - but picking the panda out of a page of elephants has become old news.
謎語可能在網(wǎng)絡(luò)上紅極一時,但是從一群大象中挑出一只熊貓的那種已經(jīng)過時了。
Now, brain teaser boffs are being challenged by Playbuzz to see if they can spot what's wrong in this sentence and colourful list of numbers below - in fewer than five seconds.
現(xiàn)在,Playbuzz向腦筋急轉(zhuǎn)彎愛好者發(fā)起挑戰(zhàn),五秒之內(nèi)測試他們是否可以發(fā)現(xiàn)在這些句子和各種顏色的數(shù)字當(dāng)中發(fā)現(xiàn)錯誤。
Those sharp enough to single out the mistake are sharing the puzzle online. But, as its creators say, 'it's harder than it looks'.
一眼能看透的眼尖人兒把這些謎題分享到了網(wǎng)絡(luò)上。但是,它的作者說:“事實上它比看起來要難得多?!?/div>
This is the latest brain-teaser taking the internet by storm, inviting people to take on the challenge in fewer than five seconds.
這是最近風(fēng)靡網(wǎng)絡(luò)的腦筋急轉(zhuǎn)彎,讓人在五秒鐘內(nèi)挑戰(zhàn)成功。
The results, circled in red, show that the mistake is the fact that the word 'the' has been written twice.
結(jié)果:被紅色圓圈圈到的就是錯誤的地方,單詞the重復(fù)了兩次。
This optical illusion has had pasty lovers scratching their heads - and rubbing their stomachs.
這個視覺錯覺讓餡餅的愛好者摸不著頭腦,抓心又撓胃啊。
The cheese and onion bake is tucked away in the bottom right hand corner (circled in red).
奶酪和洋蔥烤藏在右下角(用紅色圈出)。
In the latest Where's Wally-style puzzle, created by California-based artist Matthew Merrill, a panda's face has been buried among a herd of colourful elephants - and it's proving surprisingly tricky to spot.
最近,由加利福尼亞藝術(shù)家馬修梅麗爾創(chuàng)造出的《傻瓜在哪》的謎語中,一只熊貓被藏在了一群彩色的大象中,要找出錯誤實在是太讓人棘手了。
The illustration sees dozens of elephants' heads in shades of brown, yellow, grey and white. However the black ink used to outline their eyes and ears mean that the monochrome panda (circled) is all but camouflaged.
這個插圖有幾十只棕色、黃色、灰色和白色的大象的腦袋。但是用來畫他們的眼睛和耳朵的黑色墨水意味著單色熊貓(圈)是偽裝的。
An Imgur user has paid tribute to the Queen on her 90th birthday by challenging the internet to spot 90 pictures of her face in this portrait.
一Imgur用戶為了慶賀女王90歲生日,他在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)起了在此圖片中找出90張女王面孔的挑戰(zhàn)。
A closer view of the doctored image shows the Queen's face on furniture, on the gold decoration on the wall and peeping out from behind the sofa and chair.
近看這張修過的圖片會看到在家具上也有女王的面孔,包括墻上的黃金裝飾物以及沙發(fā)和椅子后面也探出了女王的面孔(有點密恐和惡心==)。
The illustration features a number of hamsters in various states of happiness, with a few dressed up in wacky costumes to throw off guesses.
這一插圖描畫了各種幸福狀態(tài)的倉鼠,有幾個穿著古怪的服裝來擺脫人們的猜測。
But nestled behind two hamsters that aren't dressed up at all is the potato in the fourth row from the bottom and four spots from the right
但是依偎在兩只倉鼠后面沒有任何著裝的是一只土豆,在倒數(shù)第四排,右邊數(shù)第四個。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。