Most people would think if it's not good looks that make a man most attractive to women, then it's definitely a sense of humor.
大多數(shù)人認(rèn)為如果不是男人的外表吸引女人的話,那么一定就是他們的幽默感吸引著女人。
But studies show that?
altruism?is actually a?quality?women are especially?drawn to when they are looking for a relationship.
但是研究表明無私才是女人在尋找一段愛情時(shí)候最看中的男人的品質(zhì)。
One study,?published January 2016 in the journal Evolutionary Psychology, presented 202 women with different men to choose from. The different combinations of choices were either attractive or not, and they either did a good deed or didn't.
2016年一月《進(jìn)化心理期刊》出版的一份研究里面有202個(gè)女人分別選擇了不同的男人。選擇的不同組合范疇是吸引人或不吸引人,以及做好事或者沒做好事。
The women chose the selfish, attractive men for a one night stand. But for a long-term relationship, they chose the altruistic man whether he was attractive or not.
女人們選擇了自私而又有魅力的男人過一夜情。但是如果是一段長久的感情,他們卻選擇了無私的男人,不管他們是否吸引人。
That's not to say other traits?don't matter.?Humor is also important?to women selecting a mate, researchers have found.?It makes women?assume a man?is more intelligent.?
這并不是說其他的優(yōu)點(diǎn)不重要。研究者發(fā)現(xiàn)幽默感也是女人擇偶的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn)。這會(huì)讓女人覺得這樣的男人更加睿智。
For building long-term relationships, though, altruism is consistently found to be a crucial and highly desirable trait.
對于建立長期的感情關(guān)系,無私一直是一個(gè)至關(guān)重要的和高度可取的特點(diǎn)。
Another study,?published in The Journal of Social Psychology in 2013, found that women valued altruism above other traits as a measure of whether a potential mate would make a good parent. They also said altruism was important for short-term relationships, but significantly more women said the trait mattered for the long-term.
《社會(huì)心理學(xué)》期刊在2013年出版的另一個(gè)研究發(fā)現(xiàn),女性把無私這一特質(zhì)當(dāng)做衡量男人是否可以成為一個(gè)好父親的重要標(biāo)準(zhǔn)。他們說無私在短期的情感關(guān)系中也很重要,但是更多的女人說對于長期關(guān)系來說更重要。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。