為啥友誼的小船說(shuō)翻就翻!因?yàn)槭欠膕hip呀
最近,一組名為“友誼的小船說(shuō)翻就翻”的漫畫(huà)在朋友圈引發(fā)一段熱潮。原圖……大家都感受過(guò)了吧……
?
于是英語(yǔ)君也要趕一趕潮流:
不過(guò)你們想過(guò)么?為什么友誼的小船說(shuō)翻就翻?網(wǎng)友神回復(fù):因?yàn)椤癴riendship” ”又稱(chēng)作:"翻的ship"……(厲害==)
在這里,小編要為Friendship來(lái)平反。但實(shí)際上,此ship 非彼 ship。Friendship里的單詞后綴-ship貌似跟單詞ship(船)長(zhǎng)得一模一樣,但是兩者關(guān)系卻十分的清白,沒(méi)多少聯(lián)系。正式因?yàn)殚L(zhǎng)得如此相像,所以很多中國(guó)的秀才就理所應(yīng)當(dāng)?shù)漠?dāng)成了船。
【ship作為詞根后綴】
英語(yǔ)本土后綴-ship就是shape的體現(xiàn)。這個(gè)-ship后綴表示的是state, condition of being,所以說(shuō)friendship,就是the state or condition of being friends。兩個(gè)或多個(gè)人,互相關(guān)心支持鼓勵(lì),時(shí)間長(zhǎng)了,就塑造(shape)成了friends的關(guān)系。-ship 古英語(yǔ)里是-skiepe,-scipe,-scype,后來(lái)變成了-ship。作為船意思的ship,古英語(yǔ)里是scip,后來(lái)變成了ship。所以說(shuō)啊,作為后綴的-ship和船是木有關(guān)系滴!
按照字典里的解釋?zhuān)?ship為后綴主要表示"情況,性質(zhì),技巧,身份,…的狀態(tài),…的技能”, 如: friendship, partnership伙伴關(guān)系, seamanship航海術(shù), hardship困苦, readership讀者群, scholarship會(huì)員身份, ownership所有制
再說(shuō)說(shuō)英文中常見(jiàn)的以-ship為后綴的詞:比如“科比(Kobe Bryant)謝幕之戰(zhàn)狂砍60分,助湖人勝爵士!”說(shuō)到科比,我們可能會(huì)想到 Championship(冠軍身份)和Leadership(領(lǐng)導(dǎo)力)。
跨國(guó)公司經(jīng)常會(huì)碰到partnership(合作伙伴)和leadership(領(lǐng)導(dǎo)力);在我們的生活中,會(huì)有friendship(友誼)和relationship(關(guān)系)。
【ship還能做動(dòng)詞!】
把“船”這個(gè)釋義從腦中刪掉,作為俚語(yǔ)的ship常常被人用作支持某對(duì)影視劇里的CP。而且這樣的CP往往是有縮寫(xiě)的,比如說(shuō)《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)2》里冬兵和美隊(duì)的友(ji)情(qing)讓冬盾/盾冬成為了年度最熱CP。(別說(shuō)了,《美隊(duì)3》都要被當(dāng)成基片被說(shuō)ooc了)假如說(shuō)這會(huì)兒你支持盾冬(stucky,SteveXBucky縮寫(xiě)),你就可以這么說(shuō):
I ship Stucky. 我看好盾冬。
【分了?掰了?吹了?】
所以絕交的英文到底應(yīng)該咋說(shuō)?最全面的解釋看這里!>>>
OK~各位漲知識(shí)了嗎?
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀(guān)點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 熱點(diǎn)速遞:全球好玩新鮮事兒
- 關(guān)于英語(yǔ)