凱特王妃訪問印度不丹之行:民族風(fēng)美翻了!
作者:EMILY HODGKIN
來源:每日郵報
2016-04-15 11:22
小編導(dǎo)讀:4月10日起,英國威廉王子與凱特王妃展開對印度和不丹為期一周的訪問。凱特王妃各種民族風(fēng)造型或輕便活潑、或高貴大方,讓我們跟著夫妻倆的行程,一一看過來吧!
昨天是……在不丹射箭!
They are a famously sporty – and competitive – couple.
這對夫婦酷可是出了名的愛運(yùn)動愛競技。
So it was not entirely surprising that the Duke and Duchess of Cambridge tried their hand at Bhutan's national sport – archery – today.
所以劍橋公爵和夫人小試一把射箭這一不丹的國民體育運(yùn)動也就不足為怪了。
But even after being allowed to stand slightly closer to the target, their arrows went nowhere near, with Kate bursting into fits of giggles at her attempt and even appearing to apologise for her efforts.
即便允許他們站得離目標(biāo)稍近些,凱特的箭依舊不知飛往何處,離目標(biāo)甚遠(yuǎn)。凱特一陣咯咯笑起來,技藝欠佳,她顯得有些不好意思。
The Duchess of Cambridge changes into a smock dress with Indian-inspired embroidery for her visit to Pan Bari Village in Assam.
劍橋公爵夫人換上了印度風(fēng)繡花襯衫裙,去阿薩姆潘巴里村走訪看看。
The Duchess of Cambridge was playing games with India's most vulnerable children in a £50 frock and flat pumps. But after a swift costume change, she was stepping out to have lunch with the Indian Prime Minister in an £800 lace dress paired with a formal chignon.
劍橋公爵夫人身著50英鎊的裙子、腳踏平底便鞋和印度最可憐最受弱視的孩子一起做著游戲。不久,她又盤起頭發(fā)、迅速換裝,穿上800英鎊的蕾絲裙來和印度首相一道共進(jìn)午餐。
Unusually on a public engagement, Kate, 34, opted for flat cream pumps which she paired with a long burgundy ethnic-style dress with a belt tied around the middle. She wore her hair in loose curls half tied up off her face to finish her relaxed look.
34歲的凱特一改風(fēng)格,公開會晤選擇了奶茶色平底舞鞋,搭配酒紅色長款民族風(fēng)連身裙 ,腰間系上腰封。頭發(fā)稍稍打卷束起,打造愜意的造型。
Kate was whisked away to have lunch with the Indian Prime Minister in an £800 lace dress paired with a formal chignon.?The Duchess of Cambridge opted for a mid-length teal dress with cut-out detailing for her lunch. Kate's ethereal lace dress was high necked and the severity of its cut was echoed by the formal chignon.
凱特穿上800英鎊的蕾絲裙,配上正式的盤發(fā),匆匆赴約和印度首相共進(jìn)午餐。劍橋公爵夫人為此選了帶鏤空細(xì)節(jié)設(shè)計的中長款藍(lán)綠色連衣裙。這款優(yōu)雅脫俗的高領(lǐng)蕾絲裙剪裁精細(xì),與正式的盤發(fā)相得益彰。
Kate and William use a sword to cut a special cake for the Queen at a party to celebrate her 90th in New Delhi.
凱特和威廉在新德里的派對上手握刀劍切開給女王特制的蛋糕,慶祝女王90歲生日。
The?Duchess of Cambridge?dressed to impress at the Bollywood Gala in Mumbai as she capped off a busy first day in India by uniting both the best of British and Indian fashion.
劍橋公爵夫人的裝束在孟買寶萊塢慶典上大放異彩。繁忙的印度之行第一天結(jié)束了,凱特把英倫時尚和印度風(fēng)尚兩相結(jié)合了起來。
Kate has paid homage to her hosts by?flying the flag?for British fashion while also showcasing Indian themes.?
凱特向東道主致敬,盡顯英倫風(fēng)采又凸顯印度主題。
Kate arrived at the Bollywood gala in a custom royal blue dress by British designer - with the beading done in India. The Duchess is a big fan ofPackham and wears her designs for many prestigious events.
凱特到寶萊塢慶典時皇家傳統(tǒng)藍(lán)色禮服,禮服由英國設(shè)計師設(shè)計,珠寶裝飾在印度完成。公爵夫人是帕克翰姆的粉絲,多次在盛大場合穿她設(shè)計的亮相。
She accessorised the full length gown with a sheer shawl in a matching blue with sparkling beading to match and a clutch in the same shade.
凱特簡單搭配了條有閃亮珠飾的藍(lán)色披肩和同色手包,和一襲及地長袍相配。
Drop earrings with two large blue stones hung from her ears, created by Indian designer Amrapali.
耳環(huán)出自印度設(shè)計師阿拉帕李之手,藍(lán)色寶石,懸在耳際。
The Duchess even nodded to Indian style with her make-up, which diverted slightly from her classic look for a Bollywood-inspired cat eye.
公爵夫人還和印度風(fēng)交相呼應(yīng),較之經(jīng)典妝容,凱特此番稍稍改變風(fēng)格,畫了寶萊塢風(fēng)格的貓眼妝容。
The Duchess matched the bright print number, with pretty floral designs, with nude rope wedge heels, £99 from Mint Velvet, and sparkling chandelier earrings to meet local children to play a game of cricket in Mumbai.
公爵夫人閃亮的印花數(shù)字和漂亮的花型設(shè)計相配,裸色系帶楔形高跟鞋99英鎊,出自Mint Velvet。戴上耀眼奪目的吊燈耳墜,和孟買當(dāng)?shù)睾⒆优鲱^,一起踢上一場板球。
這是威廉夫婦訪問泰姬陵酒店(Taj Mahal Palace hotel)時,凱特王妃的裝束。
The eye-catching peplum blouse and skirt nodded to India with a red paisley print, a popular tear drop shaped design popular in India, especially for Kashmir shawls. She paired the outfit with a £165 clutch bag from Russell & Bromley and shoes worth by £175.00 by L.K Bennett.
奪人眼球的荷葉邊襯衫裙與印度風(fēng)相呼應(yīng),紅色佩斯利渦旋紋花呢印花和印度風(fēng)行的淚滴造型和克什米爾披肩尤為相配。與凱特整套服飾搭配的是售價165英鎊的手包,Russell & Bromley出品,鞋子價值175英鎊,L.K Bennett出品。
4月6日,在出訪印度和不丹之前,凱特王妃的一襲藍(lán)色裝束便盡顯高大典雅。
The royal blue 'Mary Illusion dress', which is currently sold out online, has a plunging neckline with an illusion panel to make it more demure. Kate accessorised her glamorous gown with the same statement earrings by Cassandra Goad and wore her lustrous hair down.
一襲皇室藍(lán)“瑪麗幻象禮服 ”,現(xiàn)在網(wǎng)上已經(jīng)售罄,深開式低領(lǐng)加之透視飾片,盡顯靜嫻。凱特長發(fā)披肩,發(fā)色亮澤,華麗的長袍禮服配飾為Cassandra Goad的耳環(huán),彰顯魅力。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。