2
Instructions can sometimes be difficult to follow - especially if you don't read them carefully.
有時(shí)候按說明做事并不容易——特別是如果你不用心讀,可能就很難讀懂。
But if you look over them thoroughly and simply interpret them the wrong way, the results can be
hilarious.
但是如果你看得過于仔細(xì),解讀方式出錯(cuò),就可能會(huì)鬧出笑話了。
A series of photographs has captured the brilliant moments when children and adults alike have taken a set of instructions exactly at their word.
以下照片捕捉到了一些有趣的瞬間,照片里的孩子和成年人就完全按照字面意思遵循了指示說明。
Warning Alert! Keep your iPhones and valuables under watch!! Thefts are being reported in the Library. One man who is particularly
keen to follow instructions puts his phone physically beneath his watch。
友情提示:請(qǐng)保管好(under watch:字面意思為“放在手表下”)您的蘋果手機(jī)和貴重物品,館內(nèi)有盜竊事件。于是,有人很仔細(xì)地按照說明真的把手機(jī)放到了手表下。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
3
When met with the sign 'Draw Bridge', a creative passer-by obeyed by producing a detailed drawing of a bridge.
一位有創(chuàng)意的路人看到“吊橋”標(biāo)志(Draw Bridge:字面意思為“畫橋”),就畫了一張大橋的細(xì)節(jié)圖。
4
Another pupil decided to 'name the
quadrilateral', by calling them 'Bob', 'Sam' and 'Cate' amongst others.
另一個(gè)小學(xué)生按照“寫出以下四邊形的名稱”的要求,把它們命名為“鮑布”、“薩姆”、“凱特”等等。
5
While one would hope that a driver didn't
deliberately crash through the brick wall under a 'drive thru' sign, you can't help but appreciate the irony.
司機(jī)看到“汽車藥店”(Drive Thru
Pharmacy:意指可以不下車就買藥的藥店,字面意思是可開車穿過的藥店)的大牌子就特意穿墻而入了,雖然有人希望這不是真的,但你還是對(duì)圖中的諷刺忍俊不禁。
6
This could be considered clever marketing by the 'Take 5' brand, with one customer taking five bars in one go.
這幅照片可以看出“休閑一刻”(Take 5:字面意思是“拿5個(gè)”)這一品牌聰明的營銷策略,一位顧客一次拿了五根。
7
A cake
decorator gets it wrong by writing out the full instructions, in a pale shade of blue rather than 'purple' as instructed.
蛋糕裱花師因?yàn)橥耆裱櫩鸵蟪霾碜恿?,而且最后用淺藍(lán)色寫了字,而沒有用要求的紫色。(蛋糕上的字“Thanks for A Great year in Purple”其實(shí)是顧客要求的“用紫色寫上‘謝謝你讓我度過了美好的一年’”)。
8
Another school pupil proved how well they could follow instructions by writing 'or' in each space provided, completely ignoring the mathematical element of the test.
又一位小學(xué)生證明了他們多么會(huì)按照題目要求做題,在每個(gè)空格處寫上了一個(gè)“or”,完全無視這是數(shù)學(xué)測驗(yàn)。
9
This man definitely saw the comic potential of the sign 'Touch only with your eyes'.
這個(gè)人一定是發(fā)現(xiàn)了警示牌的幽默之處,牌子上寫著“僅限欣賞,請(qǐng)勿觸碰”(Touch only with your eyes的字面意思是“只能用你的眼睛碰觸”)。
11
A 25 cents coin is probably not the best thing to feed this deer - although he is following the instruction.
25分硬幣大概不是喂鹿的最佳選擇——盡管他遵循了牌上的指示(牌子上寫的是:用25分喂鹿)。
12
This
pedestrian made sure he waited for Green Arrow exactly as directed by the sign; his friend's baby wearing the superhero's shirt.
這位行人確保自己完全按照牌上的指示等待Green Arrow;他朋友懷中的寶寶穿的就是綠箭俠(Green Arrow)的衣服。(牌上的指示是“請(qǐng)?jiān)谶@里等綠箭頭亮起”,Green Arrow既指綠燈,又指綠箭俠)。
13
One little boy was told he could not step a foot outside, so he made sure to keep that part of his
anatomy firmly inside the building.
有人告訴小男孩一步也不能踏出去(not step a foot outside),所以他確保自己身體的那一部分(foot:腳)留在屋子里。