?

訪談音頻三:?做藝術(shù),也是塞翁失馬

?

Steven:其實特想表達是吧?
馬良:然后呢,我就跟我的三個合伙人,另外兩個兄弟說:"我們?nèi)齻€人開始學(xué)英語吧。"我來出錢,公司出錢請老師。請了當(dāng)時韋博英語的一個老師,我們本來想去韋博上課,韋博呢,很貴。然后呢,我們又沒時間。最后呢,我們就把韋博那個老師找到我們辦公室來上課。每一個星期兩到三堂課,很認(rèn)真地上。從ABCD發(fā)音開始,我們?nèi)齻€人一點都不會,從所有國際音標(biāo),從how old are you?What's your name?

Steven:怎么老是你?(開玩笑)
馬良:真的是這樣,全是這些東西。然后老師一直夸獎我們。"怎么老是你???你的發(fā)音還是比較好的,另外兩個更差。"結(jié)果五年之后,我不管怎么樣,我現(xiàn)在能講英語了。我前兩天就跟他們吃飯,我就和他們說:"你們兩個家伙沒我懂英語"。我還是很努力的,我雖然沒有一天是認(rèn)真學(xué)英語的,但是我很注意要去學(xué),每天網(wǎng)上用金山詞霸啊,什么給人家寫英文信啊,日積月累就會一點了。

Steven:你還是在工作當(dāng)中有這個渠道,需要用到英語的。
馬良:對。其實以前也有渠道。以前就是沒有那么熱情,現(xiàn)在我覺得英語挺重要的。

Steven:因為到每個展覽,幾乎所有人都在說英語嗎?
馬良:國外就是,不會英語挺可憐的。到了現(xiàn)場,"Hello, my name is Maleonn." 完了,就沒了。

訪談音頻四:?藝術(shù),給陌生人以安慰

Steven:你干過這事嗎?
馬良:差不多都是這種事情。我在平遙攝影節(jié)開第一個個展的時候,來了好多老外,瞅著笑著,一個一個翻譯。太尷尬了,什么事情都不能說。翻譯都是大學(xué)生,志愿者,也不會翻的,說實話。那水平我現(xiàn)在想想是一塌糊涂的,很多詞不會用。

Steven:對啊,他沒有辦法把你的意圖翻譯出來。所以有的時候我覺得藝術(shù)家還是應(yīng)該自己表達。
馬良:如果可以我肯定要這樣子做,而且我現(xiàn)在定下目標(biāo),肯定要這樣子做。兩年之后可以很流利地說我的作品。